> Cipreses custodios

Cipreses custodios

By | 2018-01-18T21:07:32+00:00 19 octobre 2012|Categories: Blog|

 

     Como árboles nace­mos
     sin que medien pre­gun­tas habi­ta­mos
     la liber­tad ausente, som­bra frá­gil.
     Pequeño ciprés fúnebre, lamen­to
     de muerte que cau­ti­va siempre lega.
     Lloramos a los lares der­rum­ba­dos
     anti­guas plañi­de­ras empu­ja­das
     velan la voz, divi­na de Caronte.
     Tegumento de vacuos des­per­tares
     bel­le­za de mujer con lar­ga vida
     de astillas aromá­ti­cas, made­ra
     resis­tente que lan­za a un lar­go viaje,
     flo­ta que se aven­tu­ra hacia la nada.
     Entre som­bras efí­me­ras rozarte
     eclip­sa­da con ramas silen­cio­sas
     espi­nas en las lápi­das hoy llo­ran
     en agonía de otras vidas muer­tas.

 

 

Cyprès gar­diens

     Nous nais­sons et mou­rons comme des arbres
     sans qu'interviennent des paroles nous habi­tons
     la liber­té absente, ombe fra­gile.
     Petit cyprès funèbre, lamen­ta­tion
     de mort qui sur­vient tou­jours cap­tive.
     Nous pleu­rons les dieux lares ren­ver­sés
     d'antiques pleu­reuses chas­sées
     veillent la voix divine de Charon.
     Tissu de réveils vides
     beau­té de femme à la longue vie
     d'éclats aro­ma­tiques, bois
     résis­tant qui pousse à un long voyage,
     flotte qui s'aventure vers le néant.
     Te prier par­mi des ombres éphé­mères
     toi éclip­sée avec des branches silen­cieuses
     des épines aujourd'hui pleurent sur les dalles
     dans l'agonie d'autres vies mortes.

 

 

 Poème tra­duits de l'espagnol par Max Alhau et extraits de El libro de los árboles ( Ánfora Nova, 2011 ).