Suite à sa démission du Corps il lançait des Top Flites
Des hauteurs du lanai installé au balcon
de son immeuble condo fracassant, paf, paf, le Miami pour lequel il s’est
enrôlé mourir
Il admirait la volée de ses balles paraboles planant au-dessus des embouteillages sur
les autoroutes et les toits des delicatessens
Sans le moindre souci du risque de
défoncer le crâne à quelqu’un il ne s’attendait jamais au pire
Il disait que la guerre se fait dans l’imaginaire de chaque soldat se frayant un chemin
dans le tunnel de son tsunami personnel le bord où il roule étant une autre histoire
Il a refusé de s’engager une deuxième fois la faute était aux gays qui l’auraient obligé à
devenir un assassin tolérant
Lors de son dernier service il a appris les pratiques du tortionnaire
Comment les subir plutôt que de les exécuter il a appris à montrer sa reconnaissance
A la massue très instruite pour les câlins glacials qu’elle lui infligeait.
Translated from the English by Elizabeth Brunazzi
Mental
After quitting the Corps he’d launch Top Flites
From his high-rise lanai dinging the Miami he signed up to die for
He loved to admire his golf balls in flight parabolas over traffic jams and delicatessens
Willing to risk a random beaning he never thought to think the worst
He said war was fought between the ears every soldier tunnels through
His personal tsunami where it rolls is another story
He refused to re-up blamed gays for the tolerant killer he’d have to become
On his last tour learned torture
How to take it not dish it learned to thank the instructive
Bludgeon for the cozy numbness it induced in him