Je ne crains pas les morts
car ni les os ni les cendres
ne peuvent me blesser;
Je ne crains pas non plus les vivants
car pour une nature méfiante,
l’humanité devient prévisible.
J’ai seulement peur de moi-même,
de la loi de mes mains rageuses
impotentes
affamées
survivantes.
(Poème inédit de “Chienne”)
Traduction, Laura Vazquez
No temo a los muertos
porque ni los huesos ni las cenizas
pueden lastimarme;
tampoco temo a los vivos
pues, por natural desconfianza,
la humanidad resulta previsible.
Sólo tengo miedo de mí misma,
de la ley de mis manos rabiosas
impotentes
hambrientas
supervivientes.
(Poema inédito de “Perra”).