Den­tro i dis­cor­si si perde
la pri­ma cosa che il bam­bi­no ha guardato.
Lui gio­ca silen­zioso e gli occhi non muove.
Han­no taglia­to l’albero, il tron­co è caduto,
lui non muove gli occhi, ascol­ta il da farsi.
Impara a vivere poveramente.

 

 

Dans les dis­cours se perd
la pre­mière chose que l’enfant a regardée.
Il joue silen­cieux et ses yeux ne les bouge pas.
Ils ont coupé l’arbre, le tronc est tombé,
il ne bouge pas les yeux, il écoute ce qu’il faut faire.
Il apprend à vivre pauvrement.

 

Traduit de l’italien par Jean-Charles Vegliante
(d’un recueil à paraître chez Mondadori

image_pdfimage_print