blind scars/
       the laughter’s abyss

set­tled to the shiv of breath
                     mocking

the stitch of reprieve

spun dead
but one/ lock-alack/…

(silent as…
            waver­ing of…)

when waver­ing walls blind mine I
(frag­men­tary…)

as if/ because/ said/ murmured

bleak ash
the blood beneath the fin­ger­nails of silence

mock­ing the itch

stitch
of the redeem

 

from All Stepped/Undone (Oneiros Press 2013)

 

 

suture-

 

entailles aveugles/
           l’abysse du rire

accordé au schlass  du souffle
           raillant

la suture du sursis

sauf un/ hé)las/…

silen­cieux comme…
            flot­te­ment de…)

quand de fluc­tu­ants murs aveu­g­lent le mien je
(frag­men­té)

comme si /car/disait/murmurait

la cen­dre pâle
le sang sous les ongles du silence

qui simule la démangeaison

suture de la rédemption

 

 

Tra­duc­tion en français : Mar­i­lyne Bertoncini

image_pdfimage_print