Un corps ath­lé­tique bronzé et lisse
à la peau étince­lante comme une prune mouillée
aux mus­cles fer­mes et souples
est main­tenant l’ob­jet de mon désir
plus je vieil­lis et que mon heure approche
ce corps accroit mon désir
plus mon corps décline
plus mon imag­i­na­tion s’at­tache à lui
il s’élève comme un dieu réticent
plus il est absent
plus l’âme le languit
car elle refuse de porter
cette peau ridée et tachetée
que lui a con­féré le grand âge
par une dan­gereuse bêtise
ne cédera pas à l’inévitable
préférant la beauté de la peau à la lumière

 

Tra­duc­tion  — Esther Orner

 

הגוף

גּוּף אַתְלֶטִי שָׁחוּם וְחָלָק
שֶׁעוֹרוֹ זוֹהֵר כְּשָׁזִיף רָטֹב
וּשְׁרִירָיו מוּצָקִים וּגְמִישִׁים
הוּא כָּעֵת מֻשָּׂא תְּשׁוּקָתִי
כְּכָל שֶׁאֲנִי מַזְקִין וּמִתְקָרֶבֶת שְׁעָתִי
גּוּף זֶה מַעֲצִים אֶת תְּשׁוּקָתִי
כְּכָל שֶׁגּוּפִי מִתְמַעֵט
דִּמְיוֹנִי אוֹחֵז בּוֹ בִּדְבֵקוּת
הֲרֵיהוּ נִשְׂגָּב כְּמִין אֵל נִמְנָע
שֶׁכְּכָל שֶׁהוּא נֶעֱדָר יוֹתֵר
כָּךְ הַנֶּפֶשׁ נִכְסֶפֶת אֵלָיו
כִּי מְסָרֶבֶת הִיא לִלְבֹּש
אֶת בֶּגֶד הָעוֹר הַמְקֻמָּט וְהַמֻּכְתָּם
שֶׁהוֹעִידָה לוֹ הַזִּקְנָה
בְּטִפְּשׁוּת מְסֻכֶּנֶת אֵינָהּ נִכְנַעַת
לַבִּלְתִּי נִמְנַעַת
וּמַעֲדִיפָה אֶת יְפִי הָעוֹר עַל הָאוֹר
 

image_pdfimage_print