Ils se sont concertés
Ils ont pris la ferme réso­lu­tion de…
Et ils ont sug­géré à leur poète de for­muler l’ode célébrant leur charte
De for­muler le chant van­tant leur histoire.
Leur nos­tal­gie pour l’aube demeu­rait une guerre …puis une guerre…
Ils ont tra­ver­sé leur nuit hâtant les pas de peur
Ils ont tra­ver­sé leur nuit jusqu’à la fron­tière de la lueur

*******
Leur ordre du jour n’était pas large d’esprit
Pour les déférentes saisons
N’était pas large d’esprit pour les sim­ples raisons
Comme les jardins et l’amour, la lib­erté d’expression,
Le hic du tra­vail, l’alternance au pouvoir…
N’était pas large d’esprit pour les gémisse­ments des déshérités
Leur rêve n’était pas large d’esprit
Pour l’aube avec tous ses détails et sons identité
*******
Leur nos­tal­gie pour l’aube demeu­rait une guerre puis….une guerre….
Et quand ils aperçurent l’aube, leurs vues s’en détournèrent
Et ils se retournèrent hâtive­ment vers la nuit avec leurs crocs ils s’y accrochèrent
L’aube pas­sa et lais­sa réson­ner son éclat de rire encor au fond de leurs oreilles.

 

Traduit par : Mohammed El Arjouni

 

 الفجر 

أجمعوا أمرهم
عقدوا عزمهم
وأوحوا لشاعرهم أن يصوغ النشيد الذي يخلد ميثاقهم 
أن يصوغ النشيد الذي يمجد تاريخهم
وللفجر ظلوا يحنون،حربا، فحربا…
عبروا ليلهم مهطعين
عبروا ليلهم، غلسا.. غلسا.. وهزيعا، هزيعا

*****
لم يتسع جدول أعمالهم لاختلاف الفصول
لم يتسع للقضايا البسيطة مثل الحدائق والحب، حرية الرأي، مسألة الشغل، التناوب في الحكم…
لم يتسع صدرهم لأنين الهوامش
لم يتسع حلمهم للفجر بكل تفاصيله و هويته…

*****
للفجر ظلوا يحِنّون، حربا .. فحربا..
وحين أطلوا على الفجر زاغت بصيرتهم فجأة، واستداروا خفافا إلى الليل
شدوا عليه بأنيابهم..
مضى الفجر..
وأجهش  قهقهة لا تزال ترن بأسماعهم

 

image_pdfimage_print