Entré en tra­duc­tion de poésie un peu par hasard, Jean Migrenne a enseigné l’anglais dans les Class­es Pré­para­toires aux Grandes Écoles. Il est mon­té en puis­sance au fil du temps après la pré­pa­ra­tion d’une Antholo­gie de poètes améri­cains. Il a traduit pour la pre­mière fois en France des grands noms de la poésie améri­caine con­tem­po­raine tels que James A. Emanuel et Mar­i­lyn Hack­er, les Prix Pulitzer Hen­ry Tay­lor et Rita Dove. Spé­cial­isé dans les pre­mières, il a aus­si traduit les poèmes de Sir Stephen Spender. Il est régulière­ment pub­lié dans les revues Siè­cle 21, Europe, Le Fris­son Esthé­tique, Peut-être et (en ligne) Tem­porel. Il a pub­lié l’essentiel de l’œuvre poé­tique de Richard Wilbur, dou­ble Prix Pulitzer. En quête d’éditeur : Un Améri­cain à Séville et Alcalá de Guadaίra/La route de David George : présen­ta­tion com­men­tée et illus­trée de plus de trois cents poèmes de cet auteur sur le fla­men­co et les Gitans andalous dans les années 1960.

Il ne se lim­ite pas à la poésie, comme en témoigne la paru­tion en 2010 d’une autre pre­mière : la tra­duc­tion française com­men­tée de la Démonolo­gie de Jacques Stu­art, Roi d’Écosse et d’Angleterre, accom­pa­g­née des Nou­velles d’Écosse, rela­tant une célèbre affaire de sor­cel­lerie qui ébran­la le trône en 1590. Il a aus­si signé les tra­duc­tions en anglais de l’extension du Mémo­r­i­al de Caen en 2000–2003. Sor­tie en novem­bre 2015 : la pre­mière tra­duc­tion française de The Dis­cov­ery of Witch­craft, de Regi­nald Scot, 1584. Édi­tion cri­tique (La sor­cel­lerie démys­ti­fiée) en col­lab­o­ra­tion avec Pierre Kapitaniak.

En pré­pa­ra­tion, inédite, la trilo­gie en noir de Daniel Defoe : His­toire (poli­tique) du Dia­ble, Dis­cours des mages et His­toire et réal­ité des appari­tions… (1726–1728), (tra­duc­tion et notes).

Bibliographie hors revues :

  • L’écuyer du temps, L’Arbre 1989. (Hen­ry Taylor)
  • Un regard, Orphée/La Dif­férence, 1990. (Stephen Spender)
  • Poètes de New York Mosaïque, Amiot.Lenganey, 1991. (Antholo­gie)
  • De la rage au Cœur, Amiot.Lenganey 1992  et Jazz from the Haiku King, Broad­side Press, 1999. (James A. Emanuel)
  • Fleuves et Retours, Amiot.Lenganey, 1993. (Mar­i­lyn Hacker)
  • Choix de poèmes, La Bar­ba­cane, 1996. (Sea­mus Hogan)
  • La porte aux rhi­nos et autres poèmes, L’Harmattan, 1996 et Matin d’horreur, 2008, (George Ellenbogen)
  • Thomas et Beu­lah, L’Harmattan, 1999. (Rita Dove)
  • Poètes des temps de guerre, Pitkin Pub­lish­ing, 2009. (Antholo­gie)
  • Nou­velles d’Écosse, (Anonyme, 1591) Démonolo­gie, (Jacques VI d’Écosse, 1597),  Jérôme Mil­lon, 2010. (Tra­duc­tion et notes d’humeur)
  • Quin­tes­sence, Le Fris­son Esthé­tique, 2011. (Richard Wilbur)
  • La sor­cel­lerie démys­ti­fiée, Jérôme Mil­lion, 2015, (tra­duc­tion) (Regi­nald Scot, 1584).

Poèmes choi­sis