2 poems / 2 poèmes

 

A Dosage of Diminishing Returns

                      Maybe all one can do is hope to end up with the right regrets

                                                                                                 Arthur Miller

 

I’ve juiced of my years a curious patchwork –

a dosage of diminishing returns. I am anther

 

eyeballing the habit of a Kentia Palm

addict in breeze. For it’s semaphore

 

of green swells with progressive ideas. Telling

how a houseplant does this. With ease, it says hang

 

on, stamen – watch these fronds blow a shape of hips

in sculpting gusts. It says glass.

 

It shouts woman. It

carves a mango out

 

sharply from its wind-swept savoir-faire and tumbles them to shore

up a penitential fructose you can’t undo. It says deeper

 

at my end how I will live

sweet amongst the artists of post-Gauguin

 

Tahiti and must allow pacific winds to disinfect

my age. My bee. I watch the oceans keep.

 

 

*

 

 

UNE POSOLOGIE DE RETOURS DECROISSANTS

                                 Peut-être qu'on peut seulement espérer de finir avec les bons regrets. 

                                                                                                                        Arthur Miller

 

J'ai fait de ma vie un étrange assemblage -

une posologie de retours décroissants. Je suis anthère

 

reluquant ce que fait un palmier Kentia

accro à la brise. Car c'est un sémaphore

 

de houles vertes aux idées progressistes. Racontant

comment s'y prend une plante d'intérieur. Avec douceur, elle dit attendez

 

voir, étamines – regardez ces frondes souffler une forme de hanches

en rafales sculptantes. Elle dit verre.

 

Elle crie femme. Elle

sculpte une mangue en morceaux

 

Brusquement avec son savoir-faire battu de vent et les jette pour

étayer un indéfectible fructose pénitentiel. Elle dit encore plus bas

 

à la fin comment je vivrai

tout doux parmi les artistes post-gauguin

 

à Tahiti, et je devrai autoriser les vents du Pacifique à désinfecter

mon âge. Sang doute 1. Je contemple les fonds marins.

 

 

 

*

 

 

Are You Ready to Go Superfast?

                   Osteospermum jucundum

 

to be with the dancing women

cosecants of how their diet pops

 

wet mimeographs is to be organised just off

the gravitas of early jitterbugs

 

stems and earlier still

peahen down to portrait calm and votes

 

their faire frou frou

to fly and woo as tai

 

babilonia twisting there a calatrava

cantilevered onto stamps in paraguay

 

the telephony of english butter

say or our aperitif of snowbank

 

are you ready to go superfast

on de beers the carat of massachusetts

to be with the dancing women is singeing weed boy

george s wind up

 

chameleon2 and it s so meteoric why the african

coastline resembling a llama s head

 

sip bent for antarctic ice

skates the retina of lake

 

victoria you re a daisy if you do 3

 

 

 

*

 

 

 

Tu es prêt à aller super vite?

                      Osteo spermum jucundum

 

être avec les femmes qui dansent
cosécantes de la façon dont leur light soda fait pop !

 

d'humides stencils c'est être installé juste en marge
de la dignité des premiers swings endiablés

 

de tiges et avant encore
ce duvet de paon qui imite le calme qui adopte

 

leur frou-frou fou
volant flirtant comme la

 

babylone tai se tortillant là un calatrava
en porte-à-faux sur des timbres au paraguay

 

le chic bidon du beurre anglais
disons ou notre apéritif aux glaçons de congère

 

es-tu prêt à aller super vite
sur de beers le carat du massachusetts

 

être avec les femmes qui dansent c'est cramer l'herbe
la fin du caméléon

 

de boy george c'est fulgurant aussi c'est pourquoi en afrique
le rivage tel une tête de lama

 

sirote penché sur l'antartique sa glace
patine sur la rétine du lac

 

victoria quelle crème tu es si tu le fais

 

-----------------------

Notes

 

1My bee – jeu de mot sur la prononciation de ”maybe” avec l'accent australien

2 Cette image renvoie autant au succès musical des années 80, Karma Chameleon de Boy George, qu'à la variabilité de couleur de cet animal.

 

3Réplique culte du personnage de Doc Holiday dans le film Tombstone (1993), terme à la mode aux alentours de 1870, où il signifie "être exceptionnel" – pratiquement intraduisible, car lié aussi au thème floral du poème, annoncé par l'osteospermum, ou "marguerite du Cap"

 

entretien avec l'auteur à lire ici :http://www.recoursaupoeme.fr/essais-chroniques/ping-pong-deux-po%C3%A8mes-et-un-entretien-avec-kent-mac-carter/marilyne-bertoncini