1

Alfred Edward Housman, Quand la fumée

Quand la fumée montait droit de Ludlow
    Un brouillard s’élevant de la Teme,
Heureux de l’étendue à labourer
   Dans la gloire du matin
   Je conduisais mon attelage.

Le merle en son taillis
   Observait mes larges pas,
Et m’entendant siffler
   Près des chevaux piétinant
Répondait de sa flûte :

« Reste couché, reste couché, jeune fermier ;
    A quoi bon te lever sans cesse ?
L’homme levé des milliers de matins,
    Finit pourtant par se coucher,
    C’est alors qu’il est sage. »

J’ai entendu l’air qu’il chanta,
   Et aperçus son jaune bec ;
Ramassant un caillou, j’ai visé,
   J’ai ciblé l’oiseau
   Qui s’est tu.

Alors mon âme à l’intérieur
   A repris le chant de ce merle
Et toujours près des chevaux
   Au long d’un chemin de rosée
   Il a de nouveau chanté :

« Reste couché, reste couché, jeune fermier ;
   Le soleil va toujours vers l’ouest ;
La route que l’on suit pour travailler
   Conduit chez soi vers le repos,
   C’est là ce que nous aurons de meilleur. »

 

Traduction par Delia Morris et André Ughetto

*  *  *

When smoke stood up from Ludlow,
    And mist blew off from Teme,
             And blithe afield to ploughing
   Against the morning beam
              I strode beside my team,

             The blackbird in the coppice
    Looked out to see me stride,
  And hearkened as I whistled
    The trampling team beside,
     And fluted and replied:

             ‘Lie down, lie down, young yeoman;
    What use to rise and rise?
             Rise man a thousand mornings
   Yet down at last he lies,
    And then the man is wise.’

             I heard the tune he sang me,
    And spied his yellow bill;
             I picked a stone and aimed it
    And threw it with a will:
    Then the bird was still.

             Then my soul within me
    Took up the blackbird’s strain,
             And still beside the horses
    Along the dewy lane
    It sang the song again:

             ‘Lie down, lie down, young yeoman;
    The sun moves always west;
             The road one treads to labour
    Will lead one home to rest,
    And that will be the best.
 

 

*  *  *

Présentation de l’auteur