1

APRES LA BATAILLE

 

Le nuage qui descend vers le versant, poussé
par le souffle des dieux, s'en va empli des
gémissements de ceux, hommes et animaux, qui agonisent
et s'accrochent au dernier désir de vie que la
nuit leur a laissé. Là en bas, debout, le roi
qui a survécu demande ce qui est arrivé
aux légions, à l'enthousiasme de la marche,
aux lances et aux étendards levés durant
la traversée des cités. Il est sain et sauf, sans
une goutte de sang, et seules les cernes de
l'insomnie et de la défaite le marquent, imprimant
sur son visage le découragement du rescapé. Cependant,
il attend que le nuage vienne jusqu'à lui ; et
il ne sait pas qu'il le traînera, parmi une armée
de morts et d'ombres, au fond
du lac d'où personne n'est jamais revenu.

 

traduction du portugais Béatrice Bonneville et Yves Humann

 

DEPOIS DA BATALHA

 

A nuvem que desce pela encosta, empurrada
pelo sopro dos deuses, vai-se enchendo com os
gemidos dos que agonizam, homens e animais,
e se agarram ao último desejo de vida que a
noite lhes deixou. Lá em baixo, de pé, o rei
que sobreviveu pergunta o que aconteceu
às legiões, ao entusiasmo da caminhada,
ao erguer de lanças e de pendões durante
a travessia das cidades. Está inteiro, sem
uma gota de sangue, e só as olheiras da
insónia e da derrota marcam, imprimindo
no rosto o desânimo de quem está só. Porém,
espera que a nuvem chegue até ele; e não
sabe que ela o arrastará, por entre um exército
de mortos e de sombras, para o fundo
do lago de onde nunca ninguém regressou.