Daniele Beghè, Manuel de l’abandon (extraits)

Textes traduits par Marilyne Bertoncini

Déroulement 

Voilà ce que je voudrais voir dès le premier
vers : une porte de verre 
surmontée de l'invitation
à entrer. En confiance.
Passé le seuil, trotter
à mon rythme, sautant d'une ligne à
une pelote, riant ou tordant le nez entre
pensées parasites et puits noirs.
Puis trouver parmi les pièces tant de chemins
de fuite : une fissure, une lucarne 
sur le ciel bleu, un  sordide tuyau 
d'écoulement. Glisser ou voler
parfois dans une impasse.

 

 

 

Svolgimento

Ecco cosa vorrei vedere al primo 
verso: una porta di vetro
con una scritta in alto che invita ad
entrare. Fiducioso.

Passata la soglia trotterellare
col mio ritmo, saltando tra un rigo
ed un gomitolo, ridendo o tirando su col naso, tra
esuli pensieri e pozzi neri.

E poi trovare tra le stanze tante vie di
fuga: una crepa, un abbaino sul cielo
azzurro, un lurido tubo 
di scarico. Sgattaiolando o volando, a
volte in un vicolo cieco.

 

 

*  *  *

 

Devoir à la maison

déchirer la toile avec la langue,
avec le crayon, avec les plumes de la colère
pour passer outre la couverture
du trompe-l'oeil adhésif 
nous séparant de la trame criminelle
que le Capital, avec une précision
de fil à plomb, a tendu. 

 

*  *  *

 

Compiti a casa

Squarciare la tela con la lingua,
col pennello, con le penne arrabbiate per
andare oltre la coltre del trompe-l’œil
adesivo
che ci separa dalla criminale sinopia che il
capitale, con la precisione del filo a
piombo, ha sotteso.

 

*  *  *

 

À un vieil ami commun 

Maintenant que tu es loin j'ai envie de t'écrire 
ce qui se passe ici
où nous sommes nés
d'où tu t'es enfui pour te construire un avenir décent. Tu te rappelles
ce champ de bataille où nous jouions aux durs,
plein de déchets de verre brisé et de ce qu'on cachait sous 
les bancs renversés. C'était au milieu des maisons HLM
la ligne Milan-Bologne
et le mur gris de l'usine abandonnée, où pour nous la terre
étranglait déjà le ciel.
Dans ce champ avec Gio, Giuseppe et Marta, tu te rappelles
la frisée qui te plaisait,
et les autres "Easy Rider en Garelli",
Nous avons fertilisé le sol qui – en vérité - 
n'était prêt nulle part, arrosé le jardin des complices,
semé des fleurs, planté des arbres fruitiers et des essences
odorantes. Maintenant sur le mur gris de l'usine grimpe
un lierre. Jusqu'au ciel.
J'espère que tu t'en es sorti, nous, on essaie.
On t'attend.

 

*  *  *

 

ad un vecchio amico comune

Oggi che sei lontano mi viene voglia di scriverti [ cosa
                                                                        sta succedendo qui
dove siamo nati,
      da dove sei scappato per costruirti un futuro decente. Ricordi
                     quel campo di battaglia dove giocavamo a fare [ i duri,

             pieno di rifiuti e vetri rotti e la roba nascosta sotto [ le
                                                                                                       panchine
           divelte. Stava in mezzo tra le case popolari, [ la
                                                             linea Milano-Bologna
e il muro grigio della fabbrica abbandonata, dove per noi la terra
già serrava il cielo.
        In quel campo con Gió, Giuseppe, la Marta, ti ricordi
                                                           [                                                            qu
                                                                   ella riccia che ti piaceva,
e gli altri “Easy Rider in Garelli”
abbiamo ammendato il terreno, che – in realtà –
                                                                    [ in nessun luogo
si trova già pronto, annaffiato l’orto dei complici,
seminato fiori, piantato alberi da frutto ed essenze
odorose. Ora sul muro grigio della fabbrica s’arrampica
un’edera. In cielo.

Spero che tu ce l’abbia fatta, noi ci stiamo provando.
Ti aspettiamo.

 

 

*  *  *

 

Golfe de Baratti
(look-see méditerranéen)

Si tu voyages lentement, poussé par le vent, au 
plus près, à l'horizon t'éblouit, dans le grande
puzzle des cheminées d'usine, des puanteurs et du
ciment,
un dessin muséal incongru.
Artistiquement insérés des fragments anciens répertoriés, crèches
vivantes inscrites dans des catalogues patinés,
quelques grammes du poids du monde. D'autrefois.

*  *  *

 

Golfo di Baratti
(Mediterranean look-see)

Se viaggi lento, sospinto dal vento, di
bolina, all’orizzonte ti balena, nel grande
puzzle delle ciminiere, delle puzze e del
cemento,
un incongruo disegno museale.

Ad arte inseriti tasselli repertati, presepi
viventi elencati in cataloghi patinati,
grammi pesati di mondo. Com’era.

*  *  *

 

Le Cirque magique

La frontière entre la sainteté et la maladie
mentale est extrêmement floue.
Mes complices et moi connaissons quelqu'un qui
parle avec les mégots et les cendriers, pour lui ils
sont vivants, mais les médecins, méfiants et endoctrinés,
pensent que ces objets ne l'écoutent
pas.
Un soir, on était là, à la Fattoria,
on l'a entendu proposer avec passion
à une cigarette EMMESSE sans filtre, écrasée
dans le cendrier, de nommer Président toute
la famille Orfei, au complet,
avec plumes et sequins, eux qui parlent tous les jours
aux bêtes féroces du haut élyséen des trapèzes.

 

 

 

*  *  *

 

Il circo magico

Il limes fra la santità e la malattia
mentale è estremamente labile.
I miei complici ed io conosciamo uno che
parla con le cicche e i posacenere, che per lui
sono vivi, ma i medici, cauti e indottrinati,
presuppongono che quegli oggetti no lo
ascoltino.

Una sera, eravamo lì alla Fattoria,
l’abbiamo udito proporre infervorato
ad una EMMESSE senza filtro, schiacciata nel
portacicche, di elevare a Presidente tutta
la famiglia Orfei, al completodi piume e lustrini, che giornalmente parli
alle belve feroci dal colle dei trapezi.

 

 

 

*  *  *

 

Epopée du lait versé
(Vermeer)

Je voudrais vivre immergé dans le calme de
cette cuisine pleine de lumière, dans l'éternel
geste de verser
le lait changeant, la chaleur des mains 
bronzées et silencieuses de la servante. La voix
des pigments chante le passage du 
quotidien sur le mur immuable du temps.

 

*  *  *

 

epica del latte versato
(Vermeer)

Vorrei vivere immerso nella calma di
quella cucina colma di luce, nell’etern
gesto del versare
il latte cangiante, nel calore delle mani
abbronzate e silenti della servetta. La voce
dei pigmenti canta lo scorrere del
quotidiano sul muro immoto del tempo.

 

 

 

Présentation de l’auteur




Ping-pong : Hasan Erkek, poème trilingue

DENİZKIZI

 

Kaç kar-boran geçti üstümden
kaç kez dolu yedi yüreğim
çığlıklarım yankılandı dağlardan
gri bir göğe asılıp kaldı
Bir bir ölüyor hücrelerim
kahrından, öfkesinden
korkuyorum haramiler şehrinde yitip gitmekten
Denizkızı Eftelya
çık düşlerimin hapsinden
kılavuz et sesini yoluma
götür o masal ülkesine
yedi kat denizin dibindeki
buluşalım düşle gerçeğin eşiğinde
Yumuşaklığınla dokun yaralarıma
tuzlu sularda ruhumu yıka
gizini esirgeme
sağılt beni, hazırla
çünkü yeniden başlayacak fırtına

 

MERMAID

 

Countless snowstorms have passed over me
countless times hail has hit my heart
hills have echoed my cries
hanging on to a gray sky
my cells are dying one by one
because of grief and anger
I’m afraid of disappearing in the town of kharamees
Dear Mermaid Ephtalia
go out of the prison of my dreams
let your voice guide me
take me to that land of tales
which is seven storeys down beneath the sea
let’s meet on the brink of dream and reality
Touch my wounds with your tenderness
wash my soul in salty waters
do not refrain from sharing your secret
cure me, preparing
for the storm that is about to begin

 

English translation from Turkish: Tarık Günersel

 

SIRENE

 

Combien de tempêtes me sont passés dessus
combien de fois mon cœur a reçu de ta grêle
combien de fois mes cris en frappant les montagnes
sont restés suspendus à un ciel gris et bas
Et mes cellules périssent une à une
de ma colère et mon chagrin aussi
j’ai peur d’aller mourir dans la ville aux brigands
Sirène Ephtalia
sors donc de la prison où te tiennent mes rêves
guide-moi sur la voie faisant parler ta voix
amène-moi ainsi au pays enchanté
se trouvant à sept pieds au fond de la mer
et rencontrons le songe au seuil du réel
Employant ta douceur touche donc mes blessures
lave alors mes songes avec de l’eau salée
relâche ton secret
extrais mon miel, prépare-moi
car la tempête va, à nouveau, se lever

 

Traduit par Jean-Louis Mattei

CHALOUPE

Je regarde sans fin sur les bords du rivage
La nef presque coulée dans laquelle tu es
La mer fait des reflets
Des gouttes de lumière
Y vont chantant une chanson de glace
Le reflet tremblotant de ton visage au loin
Tes deux yeux augmentant la tristesse des flots
Lorsque ta voix se perd sans lancer d’S.O.S
De la mienne je fais descendre une chaloupe

Quelle chose étrange que de s’ouvrir au large
De se fermer aux fleurs de tournesol
Et prendre pour de la vie le noir profond de l’onde
Et pour de la sagesse les abysses sans fond
Déployer ses cheveu face au Borée
Je cherche à le comprendre même malgré moi
De mon esprit je fais descendre une chaloupe

Mais le jour s’assombrit
Le bateau en tanguant gagne les profondeurs
Et l’horizon s’efface l’ouverture se ferme
Le brouillard recouvrant la surface de tout
Ta mémoire, tes souvenirs, tes mots
Et toi ouvrière délicate de joie
Elle devient froide ta respiration
Je viens pour te sauver même si tu refuses
De mon amour je fais descendre une chaloupe

 

FİLİKA

 Durmadan kıyıya bakıyorum
İçinde bulunduğun yarı batık gemiye
Deniz yapraklanıyor
Üstünde ışık damlacıkları
Bir buz şarkısı söylüyor
Yüzünün uzayan titrek yansısı
Ve denizin hüznünü çoğaltan gözlerin
Kırık sesin S.O.S. vermese de
Bir filika indiriyorum sesimden

Nasıl bir şeydir kendini denize açmak
Ve tümden kapamak günebakan çiçeklerine
Hayat bilmek suların o karanlık yüzünü
İlmini yapmak belirsiz derinliklerin
Saçlarını poyrazın önüne tutmak
Anlamaya çalışıyorum istemesen de
Bir filika indiriyorum aklımdan

Gün kararıyor
Gemi yol alıyor diplere
Ufuk siliniyor, kapanıyor açıklık
Her şeyin üstünü bir sis kaplıyor
Belleğin, anıların, sözlerin
Ve sen sevincin ince işçisi
Şimdi soğuyordur nefesin
Kurtarmaya geliyorum beklemesen de
Bir filika indiriyorum kalbimden

 

Présentation de l’auteur




Pierre-Antoine Navarette, Le Café du matin, Psychose, Les Espaces Chtoniens

 

Le café du matin

 

Au petit jour encore timide, tout juste levant, j’existe non de loin de toi, je dors même encore en entendant de manière diffuse, dans la cuisine éveillée, tes sons matinaux qui viennent effleurer la peau de mon corps nu, ensommeillé. Je sais, je devine que tu y exécutes ton rituel du matin, que tu y répètes des gestes quotidiens que tu manifestes inlassablement pour me mettre tout doucement en mouvement. D’abord tu saisis le pot de café, puis la cuillère, qui vient s’y engouffrer, vers la machine, pour un jus à l’ancienne, et tu pries pour ne pas perdre ton tour de main, pour que vienne le café chaud destiné à apaiser ma bouche en déhiscence, et mes sens, introvertis, privés de lumière vive : toi seule détiens ce pouvoir sur mon être, ma personne captive, tantôt fuyant le dehors, tantôt scrutant à la fenêtre, pour revivre avec le jour, et tes gestes bienveillants qui me rassurent et me tirent des limbes de mon esprit résilient, émergeant, à peine mûr, et je le sais, pour apprécier ton amour tendre et sincère qui jamais ne regimbe comme une douce prière.

 

 

Psychose

 

Et soudain, avec entrain sans prévenir, ce fut en moi la grande aventure en délire, la grande inconnue : des transformations des plus saugrenues que je tenais pour vraies, sont apparues. Dans les premiers instants, ma tête en interne prit feu je ne sais comment, l’esprit en berne, sans doute étaient-ce les premiers signes d’un état dément, d’un modus operandi psychique des plus insignes, des plus surprenants. Ensuite, comme je commençais à être souffrant, j’ai arrosé mon crâne avec ce qui me restait de liquide et de tempérament. Et dès lors, je suis devenu fluide, comme l’huile sur le feu, comme l’exil amoureux. Je suis passé à un autre état du moi délirant. A la suite des premières déconvenues, j’ai exécuté des rituels magiques pour recoudre ma psyché mise à nu : des gestes abracadabrants, automatiques et pour le moins excitants. Enfin, je me suis senti flottant, mon esprit comme des grains de sable mouvant qui s’enfonçaient dans d’autres temporalités fécondes du moi aliéné. C’était comme ça en moi, dans l’espace chtonien de l’esprit et dans le temps, au sein d’un processus des plus aliénants. O psychose tu as fait de moi un non-être ! Et dès lors je ne sais plus où me mettre, un sujet qui ne cesse de se transformer, d’apparaître, comme si s’ouvraient dans mon âme des fenêtres sur des réalités imperceptibles pour les sujets ordinaires et indivisibles. O esprit scindé en éternelle rémission ! O esprit fécond en perpétuelle refonte, en transformation ! Que le procès d’individuation est difficile quand on est fou, quand on est protéiforme, mais non pour autant imbécile au sens premier de la forme. Et la vie pour comprendre ce qui n’a eu de cesse de me surprendre. Aujourd’hui je suis à l’asile et je vais mieux même si encore j’hallucine par mes yeux. Je suis sous médi-calmants, sous antipsychotiques et je chante et ris de la démence avec mes camarades en résilience, ces autres cas psychiatriques !

 

 

Les espaces chtoniens

 

Quand tu verras ces espaces chtoniens se profiler sous toi, toi qui marche vers les profondeurs de ta psyché, tu sauras que tu rejoues, entre autre, ici et là, le mythe d’Orphée, que travaille en dedans de toi une œuvre plus importante que n’importe quel objet concret que tu confectionneras au dehors de ton for intérieur. Tu sauras que tu dois tantôt creuser au fond, aller chercher la pépite, la perle rare, tantôt remonter à la surface sans te retourner comme c’est le prix à payer pour un état que tu ne connais pas encore, que tu ne connaîtras pas dès lors si tu ne respectes pas ces principes mythiques, psychiques. Quand tu t’enfonces, quand tu t’engonces vers le centre de ton être, comme les héros de Jules Vernes dans Voyage au centre de la Terre, tu rencontreras d’autres êtres qui composaient la mosaïque fragile du moi, qui équilibraient ton système psychique depuis ta plus tendre enfance. Il te faudra les quitter, les faire sortir de toi, rejeter, refuser ces aliénations mentales, abandonner ces images parentales jadis structurantes pour te façonner toi, à ton image, à l’image de Dieu, sans te scinder en deux. Cette œuvre tant recherchée, c’est ton toi profond, ici résilient, là unique, une entité indivisible esprit-corps à bâtir, à structurer, non malléable mais pourtant souple, non rigide mais seulement ferme, comme le roseau penchant. Dans les espaces chtoniens dans lesquels tu as entrepris ce voyage introspectif, ce long processus intérieur, il y a de la matière première à faire remonter, une belle dame à sauver, des rencontres aléatoires à engager, il y a la quintessence du moi qui se restructure, s’auto-alimente, qui se façonne à neuf en interaction avec la surface qu’il te faudra rejoindre un jour, sans te condamner à la structure fermée repliée sur soi. Il te faudra jouer l’ouverture, quitter la chtonie pour revenir à la vie.

 

Présentation de l’auteur




Nicolas Dutent, A une serveuse…

 

A UNE SERVEUSE

 

La serveuse va et vient 
Parmi les tables, flottante
Comme un rêve accoudé au passé
Ô Terre instable !

D’un pas feutré elle chasse le sol
Et les pensées affables d’un flâneur
Qui guette son envol à toutes les fenêtres

Dans ce joyeux désordre en moi
Je cherche un signe à travers un creux
Que le cours du silence est sinueux !
Le poète entrevoit pourtant en se penchant
La courbe d’un sourire brodé dans les décombres

Des voix familières la suivent
Des mots bordent un bout de nappe
On refait insensiblement le monde
Avec des traces et un rien d’ombre

Son corps leste retient le jour
A demeure, c’est un chant 
Qu’on étreint aussitôt qu’il s’éteint
Tout finit en pli dans ma mémoire

La lune, déjà, luit à demi, fissurant
Les moires de cette nuit de miel
Elle campe, accidentelle, sous le ciel de Lisbonne

Pareil à l’éclair dans l’éther monotone
Son scintillement minuscule et intermittent
Agrandit la chair de la ville

Je la regarde déambuler sereine
Dans la pièce obscure, mer calme
Entre ces murs agités qui clament 
Un peu trop fort la vie

Elle avance, sans parures ni attaches
Et brûle ses années sous cette besogne 
Sa jeunesse se divise dans un bruit blanc 

Les souvenirs s’émiettent en reflets changeants 
Je ramasse ici et là quelques éclats gonflés
Par le bourdonnement invariable de l'été
Pour former un murmure dans la marée du temps

La beauté fait ainsi d’étranges détours
Sa course vaine vers l’abîme est aussi désolée
Qu’un baiser de cendres sur le front des défunts

Le désir se lève toujours à midi et sa poussée 
Nouvelle indique chaque fois une ancienne adresse 

Les dieux ne délivrent plus d’oracles 
Nous habitons au bord d'un incendie
Et hâtons ce miracle que le toucher seul reconduit

Si le hasard s’attable enfin, semblable à la caresse 
Qui sur une peau soudain s’attarde

Dans ces yeux clairs passe une faible lueur
La pointe d’un ailleurs affleure 
Si près, mais encore inaccessible

SUPPLIQUE POUR ETRE ENTERRE A LA VIELLE CHARITE

 

Enterrez-moi ici
Ce théâtre de silence est fait pour moi
Dans cet asile hier peu aimable 
Aujourd'hui si frais et charmant 
Mélangez mes cendres à la terre 
De l'olivier le plus charitable
La poussière et l'arbre se reconnaîtront 
Ils grandiront ensemble, le vent les éduquera
Près de l'hospice, on priera la lumière et l'ombre 
La vieille Charité veillera ainsi sur un jeune mort
Avec la brise et le soleil pour tout témoins 
Seul un rayon feint parfois de fêler le décor
Personne n'ose troubler la quiétude 
Qu'on dirait éternelle des lieux
La Méditerranée même épuise son chant 
Au seuil de la cour, on reconnaît à peine
Montant des murs et murmurant
La corne de brume qui rythme 
Les allées et venues du port 
Les rares figurants compteront leurs pas 
Parmi les pauvres, indifférentes au cadencement
Des heures et des hommes
Les pierres logeront un fantôme de plus 
Venu mendier du sel et un sol

Présentation de l’auteur




Denise Boucher, Boîte d’images (extraits)

Comment s’en aller d’elle
comment quitter son lait
comment se défiler
sauter seule à la corde
derrière la maison
sans déchanter pour soi
j’ai une méchante mère
sans courir à la haine
comment rêver partir

...

Publié dans l'anthologie Chant de plein ciel - Voix du Québec

⇒ Lien vers le bon de commande

Présentation de l’auteur




Gaëtan Sortet & Khalid EL Morabethi, Résurrection et autres textes

Résurrection

 

J’habite la caisse
La nuit du solstice d'été approche
Il y a une plante
Elle transforme l'air en or
Il y a une plante dans ma gorge
Je crois que c'est un ombilic de Vénus
J’ai la tête très pleine mais noire, j'ai la gorge noire
Mais j'ai la foi
Tant pis si je tombe
La pluie tombe aussi et on ne lui en veut pas
Ce n'est pas grave
Car l'âme aussi est vagabonde
J’ai vécu trop longtemps, ce n'est pas grave
La nuit du solstice d'été approche
Je trouve que je respire bien, mes poumons sont noirs mais je respire

 

 

 

Le serpent et la fleur

L'animal ne traverse pas
Semer des graines
Dans une armoire, il a attaqué quelqu'un
Sous le soleil, explique-moi la vie
Dans une armoire, il a mangé son cœur, l'animal
Remplace demain par aujourd'hui
Mettre le démon dans le système musculaire
La brume, toujours la brume mais je sais que le soleil brille
Dans le système respiratoire
Il y a cette lumière au bout du tunnel
Sur la tombe. L'animal appelle
Et les graines deviennent lieu sacré
Un serpent
Une fleur nue
Dans la bouche
Dans la lueur-fuite fantastique

 

 

 

Maintenant ou jamais

C'est dans un cimetière  qu'on boit de la bière
Et la bergère parle-triche tête à l'envers
Et ça pourrait être drôle la ruine
Et tout pourrait brûler-saigner
L'enfant est beau et la pluie
Rejoint la terre, rejoint la mer, rejoint mon âme
Dans la bouteille, c'est drôle l’existence, dans le cimetière
C’est drôle la mort-renaissance
Oui dans la tête, il y a un rideau
Oui, je suis un troubadour, et alors ?
Oui je respire
Oui, je m'éveille
Je respire par les yeux
Et j'interroge la pluie
C'est
Maintenant ou jamais

 

 

 

Ami, laisse dire

On ne respire pas toujours
Dans le journal, un fantôme s'est échappé
On ne mange pas toujours, on pense
Et le roi-pirate se prélasse
Omelette au fromage et la race
Et le philosophe se réjouit
Ça vient du ventre du cerveau et quand on dit oui
Le singe loyal et la fourmi dansent
Ça vient du corps
Ça appelle la luxure
Peut-être
Ami, laisse dire

 

 

Oncle

Mon oncle dans le coffre
Attend un saltimbanque barbu
Je montre le corps
Je lance un poème en l'air
Mon oncle est blanc
Le saltimbanque est neige en feu
Je fais une photo
Entre chien et loup ou heure dorée ?
On l’appelle le tigre
Il est rêve et espoir

 

 

Libre maintenant

Des œufs dans mon ventre
Une icône colorée dans une sépulture
Quand on l'a ouverte, on s'est rendu compte qu'il y avait un homme mort
Et sous la lumière, une licorne déjantée galopait dans la prairie
Des fleurs lourdes
Une truite terrible
Une ombre à coté
Un gryphon majestueux
À côté de la maison
Je libère mon enfant intérieur, va, joue au jeu de la vie
Le fantôme est libre maintenant

 

 

 

Le paradis

Une jeune fille superbe retrouve un moine aux abords d'un fleuve
Elle dit bonjour
Elle caresse une luciole
Et rentre dans sa tête
Le moine est timide et il siffle fiévreusement
Elle habitera sa tête
Elle habitera aussi la cabane dans les arbres
Elle s’habituera
Et le moine brûlera sa robe de moine
Elle s’habituera à traverser le feu dans sa tête
Et le moine sera heureux
Il n’y aura aucun problème
Ce sera le paradis.

Présentation des auteurs




Pierre Andreani, Deux années sans mois d’août

 

Soudaine allée magique aux profonds bords de vase !
Avant-drame au soleil sous les vents maritimes !
La neige est lasse et lente, tout en rodomontades
et nous sur de grands arcs devisant sur nos peines,
nous adressons un signe au vieux page anobli,
qui nous répond, distrait, d'un sourire équivoque.

 

*

 

Déploiement virginal des longs, des bras des hommes,
entourant cent étoiles dans la nuit noire et grise
et profondément triste et totalement noire,
dans la main un ticket de loterie : froissé.
(Voiture remplie de protestataires alanguis)

Sur le pont d'un navire ceint de flammes,
l'évadé glisse et vole, se retient aux rambardes et
termine sa course dans le lit de l'épave.

 

*

 

La majeure île rouge et sa tour défaite,
l'obélisque
agencée sous les terrains de nacre
et le nid alangui d'une pie de passage.

Sur la table imagée, plus rien ne s'étale que
d'un vieux bord à l'autre, horizontalement,
et vif coup de bec,
et vifs éboulis,
et la vive brillance des couverts en argent.
Ce n'est pas un cauchemar, mais un rêve-nervosité.

Je me souviens souvent quand la terre a tourné
de ce son familier qui noircit les refrains.

 

*

 

La rétine est sauvage et nous crée des images qui s’impriment à l’envers.

Rapidité des conclusions qui commandent à l’exalté.
Cloches qui sonnent à l’extérieur du bâtiment.
Ça joue courbe autour des rythmes légers, sinueux,
extatique, en fissure, sur ce beau mur lézardé d’amour !
Ah ! Ce qu’on se dit seul, quand on prie, zélé !
Tant d’espérance dans ce tambour qui sonne juste !
Si seulement je le pouvais, de plaisir je vivrais,
toujours au trombone à déverser des cantiques.
Boum ! Un coup pour l’altitude, un autre pour la chaleur.
Bam ! On lève les drapeaux, on danse et sonne et claque !

 

*

 

J'ai apporté le pain, j'ai apporté le glaive.
J'ai fait semblant, je n'ai fait semblant de rien.
Il demanderont des comptes, ce sera l'heure enfin
de brûler ce qu'il reste de soi : le petit horizon toujours bien là
et qui mâchonne sérieusement les neurones.

 

*

 

Les appeaux de la gloire sifflotant dans l'abîme,
cette mélodie en rond et je n'existe plus.

À mes oreilles mortes se souvenant de vous,
je me dis « mais encore ! » et que « si j'avais su ! »,
un frottement de cuisse sur un canapé blanc.

 

*

 

On range les étals, le poisson invendu
négligemment jeté par dessus bord,
les mouettes hurlent et tournoient ;
l'homme s'approche d'un groupe de touristes,
il a le teint hâlé des wanderers,
il n'a pas mis d'eau sur son corps depuis des mois et sa barbe est roussie,
il porte également le béret.

 

*

 

Et sans haine, sans violence,
puisque le Prince est mort ce matin,
il se saisit des clés de la ville,
ancien étudiant en prédication,
par la parole il exhorte,
dans la nuit sous un réverbère,
déclare qu'aucune contrefaçon
ne lui plaît et qu'il s'ennuie,
qu'il n'attend rien en vérité de personne
et appelle au schisme sans hésiter.

 

*

 

« Le temps que je perds à m'alimenter,
à méditer, soleil qui fend la poupe et canot qui dessale...
autant de temps perdu pour faire le grand ménage
dans mon appartement...
J'ai laissé je crois la porte béante. »

 

*

 

Seulement soutenu par ses trois enfants
qui dépenaillés se mettent les doigts dans le nez
en remontant leur pantalon,
l'homme au regard d'acier, au béret noir
avec un bandeau attaché à l'avant-bras,
sent que son calme est profond devant l'insuccès.

 

*

 

Observer la sophistication du monde
d’un œil de vache, se laisser aller
au temps qu’il fait être celui qui s'enrhuma.
Un songe rythmique prend la place de l'élan furtif.

Je suis passé devant toi,
créature bicéphale, dont le col remonte.

 

*

 

« As-tu vu les rangs, les sursauts de la rue,
les valises éventrées, les cortèges appliqués
sur la route bloquée par les forces de l'ordre ? »

Deux années sans mois d’août et tout un temps de solitude,
passer par l’humeur, inattendu blasphème,
pour se faire remarquer et entendre...

 

*

 

« Maîtresse aux yeux vairs,
Aphrodite élevée dans la haine et le froid,
en veux-tu, en voici, aux regrets éloquents :
des charrues délaissées,
et cascades de chèvres qui secouent en arrière
et moi en riant,
frappant un grand coup dans le dos de la bête, ivrogne ! »

 

(2017)

 

 

 

Présentation de l’auteur




Louison Delomez, La distance et l’exil (extrait)

 Écrire le monde
Cela ressemble à une flamme peu sûre
Parmi le vent, la nuit, les rires.

On ne sait pas trop où l'on va,
Berger que les ronces enserrent jusqu'à presque le sang
Quand, à la lisière du champ
La brume se mêle âpre aux rêves,
Le froid fait plisser le front.

Peut-être est-ce inutile
Voire impudent, cette manière de retrait
Quand les hommes s'ébrèchent, se courbent.

Quand les hommes jouent,
Les questions écartées, avec la force
De s'inventer un destin friable,
Le fil et les ciseaux, et le visage des vieilles sorcières,
Moires captives derrière un écran sans lendemain,
Ou dans un livre si vite perdu.

Et puis
Il faudrait, à la rigueur,
S'intéresser à l'amour fou, qui enlace, tranchant,
Parce que le désir efface les souvenirs,
Disperse les heures.

Mais dire
Dire le monde, qui ne fait qu'envelopper,
Qu'être évident...

Qui n'a rien de tranchant comme l'amour,
-On dirait une respiration lente,
Un sommeil lointain
Infranchissable comme serait la mort.

Ou même rien,
Seulement un mirage que la pluie suffit à changer,
Que la chaleur trouble ou presque.

Presque : c'est ainsi que l'on s'élance et c'est ainsi que l'on trébuche
Au seuil de la maison d'enfance, ensoleillée.

*

On pourrait certes tenter de dire la pointe mystérieuse
Du regard, quand empli de désir,
On l'entend vibrer comme une mer impatiente.

Une espèce de Gabin, qu'étreignent la peine et la résolution,
Devant les verres vides et le cendrier,
Les yeux cernés par le rouge des baisers absents,
Chante la distance d'Amour :

"Et quand elle disait mon nom,
Mon beau nom Salomon,
C'était t'sais comme l'aveu d'une tendresse
Où je vivais en paix.
Nous nous aimions moi comme le lis de la vallée,
Elle
Comme une gazelle, un jeune faon.

" Oh pis tiens j'sais pas dire l'amour ;
Elle s'est débinée pis les mots moi j'sais pas !
Depuis où que j'aille..."

*

On pourrait dire l'enfant qui,
Devant les mille et une couleur de la féerie,
Les monstres, les forêts dessinées,
Les gestes qui racontent mieux la vie que la vie elle-même,

A les yeux grand ouverts, ronds à se briser dans une nuée d'images,
- Étoiles animées, violence simple, facile à apprivoiser...

Il regarde la télé
Où se meut le monde avec le sens
Jusqu'à ce que le corps s'affaisse, se creuse comme
On râcle, à la pelle, les graviers de l'âge.
Et les membres cessent d'obéïr aux rêves,
Les méchants et les bons se mêlent et le jour
A la nuit ; le savoir
Se disperse
Si lentement, lentement,
Qu'on finit par se demander où puiser la force
De mettre, à tout ça,
De l'ordre, rien qu'un peu...

C'est comme si
A vingt ans déjà, le regard s'écartelait
Entre désir et mort,
Au milieu d'un vent muet, de rires
Que briserait n'importe quelle ombre,
N'importe quel caprice (les jouets cassés,
L'étouffement, les portes qu'on secoue presque en vain...)

*

On pourrait dire comment, d'âge en âge,
De plaines en royaumes,
De brigants et de loups en supermarché...

Comment les pas ont creusé le sol ;
Des chemins s'y sont tracés ; puis
Les roues de tracteurs les ont pétris
Jusqu'aux microbes, pressés dans les ronces, les flaques !

Tracées, les autoroutes ; montés, les bâtiments ;
Tendus, les câbles ; diffus, d'oreille en oreille ce qui était bruit
Qui est devenu volume sonore ;
Morcellement, dispersion, absence
Faite de son envers : oh ce monde-Arlequin où
Je veux n'être qu'un Pierrot, dans la lune !

*

On pourrait dire...

Cette matière est vieille comme le monde moderne,
Qui accuse non pas la douleur mais, moins dicible au fond,
Ce qu'un poète, un jour, entrevit sous la fumée d'un houka,
Une destinée où les yeux s'exilent
En même temps que les mots, vidés, fragiles,

- Mince cloison d'indifférence,
Voix d'exil endormie...

*

L'exil est la terre des hommes.
Ce n'est pas grave, bien sûr !
Nous ne sommes pas comme les arbres, qui croissent
Tel que les branches et la lumière
S'élèvent en brindilles d'air, en feu bleu-ciel, ajouré.

Non les hommes
Poussent en se consumant dans l'espace
Comme une branche que lèche la flamme,
Un arbre tombé
Que le temps étreint jusqu'à la cendre.

Les hommes : un feu de branches mortes,
Un feu d'exil, qui troue la terre.

C'est un peu Ulysse quand il sort de la mer,
Ivre de vent, il brille d'une eau salée, tumultueuse,
Se couche et s'endort dans les ronces.

Les voitures fourmillent droites, brillantes,
Parmi les arbres du boulevard, le brouillard...
C'est un peu comme se retourner sans cesse, éperdu,
Les yeux creusés et leur lourde hâte
Dans les reflets des vitrines, puis en l'air !

Recoudre, tisser contre l'exil, faire marche arrière ;
C'est là la distance du marcheur,
Là le chemin où les orties, l'herbe haute,
Balancent entre les pierres silencieuses.

Là, aussi, où fuient les rues entre les toits et les fleurs ;
On y plonge un regard rapide, on passe
Comme le long de portes entrouvertes.

Il y luit de douces ombres,
Un chien dont le museau pointe plus loin que notre élan peut-être...

On s'immisce dans les trous d'oiseaux,
Le tranchant de l'air nous guide
Jusqu'à ramper avec les insectes, dans les coins d'araignées,
Sous les draps et les rêves reptiliens.

On ouvre les livres, les aventures,
On aime les histoires, les contes ;
On marche, on suit la transhumance en mots,
La trace laissée par le pas des héros.

On aura cherché, dans la poussière proche,
Comment se glisser, serpents, dans l'embrasure des choses mortes.

 

 

 

 Des pas, des mots en herbe

 

Les bergers

Comme une flûte dressée, le matin étincelle, calme.
Etre un berger qu’accompagne le vent dans les roseaux rustiques,
Le vent de Pan enroulant comme une flamme la cire de l’instrument,
On pourrait penser que c’est être à l’écoute d’un éveil sonore
Parmi les chênes prophétiques, la tombée de leurs feuilles brûlées d’air.

Un pré d’hiver ensommeille les troupeaux blancs…

Et tandis que la fumée traverse l’air
Le froid se mêle aux épines et les ronces n’ont, dirait-on, pas de sens.

Et rien d’ailleurs,
Et c’est cela qui fait taire les hommes quand, avec les mots
Sombrent au midi de l’obscur les mondes, les étoiles qui brillent toujours pareil,
Même à la surface de l’eau noire, la nuit.

Quand disparaît le sens
Ce n’est ni la peur ni le malheur qui montre sa gueule,
Mais comme une marée invisible dans l’étendue des jours qui se suivent,
L’ombre étrangement familière de tout ce dont on s’est lassé
Et tout au bout de quoi se tapirait comme en une brume épaisse,
La brûlure soudaine des fleurs sauvages, ou
Des insectes, des serpents…

Et moi je veux, quitte à ne faire que des images sans consistance,
Trouver des mots qui iraient en deça d’eux-mêmes, creusant
Ou presque dans le temps et cueillant une rose non l’absente ;
La rose sauvage, secrète comme Diane !

Forcer somme toute les pas d’un berger presque éteint
Pour ne pas perdre ces points chétifs qui semblent coudre l’espace :
L’herbe aux cimes les cimes au ciel, et le feu qui les love !
Peut-être est-ce beau ces mots ainsi jetés
Mais je dois admettre que ce ne sont certes pas ceux-là

Qui feraient plier les arbres, danser les bêtes et les pierres, qui descendraient
Jusqu’au fond des enfers en passant par le fronton ultime,
Perdu dans la forêt obscure : ah des mots
Qui auraient une puissance de feu, à résonner
Dans les lointains des hommes…

Etre un berger, avec un bâton de noisetier,
A l’appel de tout un monde proche…

Echapper au reste, à la science et aux certitudes ;
La vérité dans les astres, plus loin qu’eux même, et pourquoi
Ne serait-elle pas le nœud des métamorphoses, se dénouant au moment où
Dans la bouche avide, éclate, glisse enfin
Le sang des mûres, celui des arbres…

Beauté et vérité dans un même soleil,
Une lumière d’eau brève qui peut être
Simplement
Les bruits fragiles et les jolies couleurs
Comme une rue qui tourne et descend, l’alerte fauve d’un chevreuil ;

Remuent la boue de la mémoire et celle qui recouvre le bois mort
Et j’ai la sensation d’être un enfant dont les rires atteignent la cime des peupliers.

La Vérité, sur une urne de marbre,
Des astres à moi,
J’aimerais la dire comme si elle jaillissait en espérance brusque
Juste au devant du regard : telle
Vénus sculptée par les vagues du désir,
Qui tend la main, qui appelle !

Mais le berger sous le feuillage noir, le regard appesanti vers les ombres, le toit des fermes qui fument,
Déjà cesse de chanter le nom d’Amaryllis :
Des ailes rasent la terre comme une faux, et les oiseaux des ténèbres,
La chouette et l’orfraie,
Rappellent en leur vol déployé toute la pourriture, le sang versé après le passage des loups,
La mort qui assèche les membres et fait des trous par où passent les fourmis.

Etre un berger,
Ce serait ce regard dans l’énigme des jours
Au moment où la flûte se heurte, discrète,
A la brume et aux bêlements du monde.

 

Pas à pas

Un nuage de branches, cet écheveau vert que, la porte ouverte
On s’obstine à tirer en nous, sur les chemins, le pas pressé.
Un fil dont on attend les épines en feu, et qui nous tient en équilibre,
Nous recentre, nous et l’espace avec, ses oiseaux, leur ciel, son silence inouï !

La flûte s’épointe en descendant, pierre à pierre, fleur à fleur,
Et les pas semblent pénétrer en une eau calme,
Nappes vertes, lampes d’ombre où se détache lentement,
Comme une écorce usée, le fantôme qui nous suit dans les jours sans consistance.

En nous, c’est comme une sorte de craquement inaudible, léger,
Au rythme des pas qui tournent vers leur centre ;
La rivière et les fougères résonnent contre, creusent un chemin
Où l’horizon s’ouvre pour de bon, montre ses lointains.

Les pas semblent descendre vers le haut, où le bruit des peupliers
Fait du ciel un ruisseau, de la terre une fumée tendre ; où
D’un arbre à l’autre, les cris d’oiseaux retendent le ciel,
Jusqu’à en tracer les déchirures invisibles, qui sont des lumières d’air…

Et les pas suivent un fil d’air qui nous tire, écarte les membres
Pour glisser, entre les fibres, une série d’évidences retrouvées ;
La première, bien sûr, est cette distance d’avec l’immense toile tendue
Après avoir franchi les barrières noires, où s’arrêtent les rêveries inutiles, les idées aux remparts de sable…

Je marche autour de l’étang ; personne qui puisse venir ici et
Par-delà les questions inutiles, c’est au milieu de moi-même que je m’enfonce ;
Le sang, comme dans les secousses d’une mâchoire canine, se purge pas à pas :
Pas à pas affolés, blessés, vers un point de lumière chétif…

Ils me mènent au gré des chemins, une fois parcourues les routes du vide,
Les chemins verts que le vent et les feuilles font résonner toujours plus bas ;
Un fil d’eau troue les barbelés ; en moi, il écarte les leurres,
Et les pas serpentent, comme cette eau des jours clairs, au travers des ombres.

Pas d’eau calme, parmi les feuilles de lumière, dans l’invisible…
Autour voltigent des papillons, comme de l’air qui prend feu ; ici
On dirait que l’ombre jaune des tournesols cache l’univers, d’où s’échappe
Vers les chemins d’air, un oiseau dont, sous la pluie, les ailes ont l’odeur du temps…

Ces pas d’été, c’est comme s’ils réveillaient en moi un vieux désir
Que le temps étiole peu à peu, mais qui demeure malgré tout ;
Comme si, pour quelques heures, un cocon d’air les protégeait,
Empêchait, de distance en distance, qu’ils ne trébuchent trop bas, trop haut !

 

 

 

Présentation de l’auteur




Samuel Martin-Boche, Autoportrait d’après nature et autres poèmes

AUTOPORTRAIT D’APRÈS NATURE

à la manière de Jean Tardieu (sauf les derniers)

 

 

Si j’étais peintre, je mettrais dans mon tableau :
ma signature, en bas à droite de la toile blanche, commençant
par la fin, puis au centre un arbre renversé, de telle sorte
qu’il retourne ses racines vers un ciel de tourmaline, avec ses doutes
irisés en suspension, auquel je fixerais quelques étoiles mortes
comme un feu pour attiser la nostalgie et mieux souligner le silence ;
sur le côté un indien en charge de la lune (hors du cadre),
guetteur stoïque, bras croisés, cerclés par le réel, témoin
muet de ma suffisance ; à sa gauche un livre ouvert à la page
du crime ou des réconciliations, issue ou échappatoire de l’esprit,
parce qu’il est la seule fenêtre peinte ;
plus loin sur sa droite, un miroir brisé dont les morceaux épars gisent
au sol (ou est-ce le ciel ?), au cas où il lui prendrait
cette envie barbare de déchirer l’espace pour s’arracher à l’ennui ;
et dans un dernier coup de pinceau, lorsqu’une fois lancé
le geste ne peut arrêter son élan d’oiseau qui l’emporte,
(comme ces bouquets de phalanges chez Garouste
si démultipliées qu’elles semblent s’échapper des mains),
– comment ne pas tordre les figures et noyer absolument le paysage ?

 

DÉAMBULATIONS

 en lisant Zéno Bianu

 

 

L’œil attentif
                                                                                          tu arpentes la rue
et tu penses à tout ce qui s’évade
                                                                                    échappe à ton regard
de passant relatif
                                                                          aux fenêtres qui se referment
aux rumeurs qui s’éteignent
                                                                                                                 gravies
                                                                                                 des marches
                                                                                  à proportion
aux origines qui te seront à jamais source
                                                                               d’inutiles spéculations
à la vie que tu traverses
                                                        sans pénétrer le mystère des choses
ni la singularité des êtres sans savoir
                                                       si le chat voisin la veille disparu –
si le restaurant fermé pour travaux –
                                                                            ou si l’ouvrier demain
du haut de son échafaudage –
                                                   ignorant l’affiche salie sur la façade
S’enchevêtrant comme des branches
                                                                 de chèvrefeuille ou comme
ce lierre dans l’absolu du ciel
                                                                           le quartier t’échappe
par toutes ses issues
                                                                           tes pas que les murs
répercutent vont
                                                                             bégayant ton nom
se perd
                                                                                      dans la ville

 

 

 

LA SOIF DU CONSUL

« La nuit circule dans mes veines. »
Cioran

En quête du secret de l’être aux heures des conclusions qui hurlent
à la lune te prennent à la gorge tu vas cherchant dans
chaque gorgée incandescente de ton verre une réponse ô
poursuite d’absolu dont chaque gorgée plus amère semble-t-il te
rapproche davantage du centre tandis que la suivante sur le bord rongé
de la volonté reconduit ta soif et son obstination portant plus loin
l’énigme l’interrogation sur l’axe aveugle du monde sa révélation plus
éloignée semble-t-il au moment trouble où cette autre viendra répéter la
promesse passagère d’un accueil pour abriter le volcan et son mystère
l’angoisse de l’existence parmi les tiens et la connaissance
imparfaite nécessairement mais c’est une vérité
de noyé que tu cueilles au fond de ton verre vide

 

 

 

VISAGE DE LA NOSTALGIE

Et je pense à lui Thomas de Quincey au rendez-vous
manqué d’Ann pour toujours (16 ans) – pour toujours ! –
rejointe dans l’opium plus tard ou parmi les vapeurs
du rêve ou de Londres – brouillard prémices du progrès déjà sale
comme suie – au détour de l’hallucination sur tel grabat sordide
soit à bord de quelque malle poste pour distancer sur une route
secouée de cahots les persécutions
du remords et faire son deuil
de l’amour perdu deuil de la mémoire défaite ou de l’art
garant indigent de l’oubli
deuil de la vérité sous ses masques d’emprunt
deuil de soi de l’enfance au génie égaré dans la course
deuil de la naissance de l’avenir sans nous enfin le deuil
en abyme
le regret chez lui une respiration

 

 

 

 

CIRCULATIONS

Traversant l’esplanade te nommant et l’asphalte
brûlant comme ta vie écourtée
ce nom de jeunesse signe ou étoile dans nos nuits
sur le panneau une date 1939 puis ta mort –
Un livre de toi au fond de mon sac fantassin
ou piéton de la ville qui manqua être ta dernière
étape je pense aux destins croisés aux rencontres
qui avortent ces rendez-vous sans poignées de mains
En quête des traces de celui qui fut toi et ton corps
jamais retrouvé ni ton manuscrit
plus important que ma vie disais-tu
consultant le dédale des ruelles les squares
pour mieux borner les hontes du plein jour
tandis qu’autour le trafic s’ajuste patiemment
l’air saturé de pollens en cercle ou dispersés
puis accélérant le pas dans ma hâte de rentrer
pour le poème
sur la table et par ces premiers mots
ton nom Walter Benjamin

 

 

 

 

SEMAILLES

Allongeant ta déambulation tu joues à égrener le nom
des plantes vertueuses aux syllabes que tes lèvres
détachent très délicatement pour leur mystère
ou le respect naturel qu’elles inspirent
(leur prononciation gage de fortune)
eucalyptus asphodèle épilobe ou
potentille pétales de mots un
par vœu sous la langue
chaque serment frais
cueilli suppléant
son devancier

 

 

 

 

LÀ O­Ù JE DOIS ÊTRE

Si vous me cherchez
là où je dois être
suivez les traces accrochées aux vents
flairez l’hésitation des confluents
puis derrière l’arbre aux fruits de soupçon
inspectez les parages
du regret retournez sur mes pas
habiterais-je le courant d’air ou l’éclaircie
frappez l’air de vos mains pour là où je dois être
prononcez mon nom à haute voix
empruntez les allées sans trajectoires car
la courbe conduit ma course là
où je dois être seulement
existe-t-il

 

 

 

 

 

DEMEURE DU POÈME

pour Yves Humann, en remerciement

À l’intérieur du poème prenant place
et c’est parfois comme si familièrement
l’hôte avait laissé la porte ouverte
le pain est sur la table
un lit confiant rémunère tes efforts à l’inverse
d’autres appellent l’effraction et
le carreau cassé ta main
à tâtons seul guide dans l’obscur
les tiroirs un à un retournés
puis tes pas éconduits de pièce
en pièce chaque marche un examen
pour enfin le trésor au fond de la cave
sous la clé dormante

Présentation de l’auteur




Lambert Schlechter, Les dépêches de Kliphuis

Manuscrit de Lambert Schlechter

Manuscrit de Lambert Schlechter

 

 

5. 
Sur les pentes bien pentues des collines qui entourent Walker Bay, j’ai envoyé à ton assaut quelque mille messagers, il y aura d’abord les collines, puis les montagnes, puis les plaines, puis de nouveau les collines et les montagnes, ils vont mettre des jours, des mois, peut-être des années, peut-être des siècles, mille scarabées en route vers ton pays, ils portent le message, plié en quatre, sous leurs ailes, je leur ai interdit de voler, ils marcheront, c’est pour ça qu’ils mettront si longtemps, à mi-chemin vers le nord, ils auront tout le Sahara à traverser, ils portent tous le même message, il est plausible, même évident, entomologiquement, qu’ils vont mourir par centaines, ils vont mourir presque tous d’ici quelques jours, quelques semaines, il est probable, très probable qu’aucun d’eux n’atteindra le bord du Sahara, et s’il y en a deux ou trois qui atteindront le bord du Sahara, ils ne vont sûrement pas le traverser, j’aurais peut-être dû leur permettre de voler, mais c’est trop tard, ils ne m’entendent plus, ils sont trop loin, ou morts, je commence peu à peu à me résigner que tu ne recevras pas mon message, c’était juste une petite page, à peine mille signes, comme on dit, pour te dire que… , comment dire, dire que…

 

6. Que ce sera monologue, je le déclare sans trop de conviction, et plutôt par paumerie, et que tout le temps les mots m’échappent, quand je veux en attraper un dont j’aurais besoin, il s’échappe, juste au moment où je pense mettre la main mentale dessus, il s’échappe, j’avais besoin, pour ma phrase, de frêne, mais pas moyen de l’attraper, ce n’est que plus tard, beaucoup plus tard que frêne m’est revenu, mais j’avais déjà biffé la phrase où frêne aurait pris sa place et son sens, que ce sera monologue, c’est une sorte de déclaration, sans trop d’engagement, un temps de monologue ou seulement une page de monologue, c’est pas dit, je n’ai jamais su me résoudre à faire des contrats, ça vous mène au bord du gouffre, il y avait un vent violent qui faisait anxieusement frémir les frênes, ça me revient maintenant, ça devait être une sorte de monologue avec des frênes qui frémissent anxieusement dans le vent violent, alors que les frênes n’ont pas vraiment des sentiments, c’est peut-être pour ça que j’ai biffé la phrase, les frênes ont seulement des feuilles qui par milliers paniquent.

 

7.
 C’est entendu, on n’écrirait pas s’il n’y avait pas l’écriture de ceux qui écrivent, Monsieur Pinget saisit le râteau de cette façon-là pour traverser le potager de cette façon-là, personne n’écrit de cette façon-là, écriture en abyme d’écriture, démence des syllabes depuis Hésiode et Homère, et moi dans tout ça : amibe ventriloque trottinant pataudement depuis septante ans sur le boulevard de la Grande Aphasie, et du coup me verse encore un coup de « Black Tie », merlot / cabernet, soft & fragrant blend from Western Cape, tandis qu’une mite affolée virevolte autour de l’abat-jour, encore une nuit après toutes les autres nuits, je ne les ai pas comptées, il y en a tant, il y en a trop, il y en a assez, amibe mélancolique saturée de syllabes, je t’écrirai, promis, la 8862e lettre d’amour demain, la nuit prochaine, promis, parce qu’il y aura encore une nuit, assurément, c’est ce que me promettent les grillons affolés et les grenouilles affolées de cette nuit-ci, qui est encore une nuit où tu ne seras pas.

 

8. 
Hierher also, je n’ai pas pu m’empêcher de penser à ces mots, ou plutôt, ces mots ont surgi en moi quand je suis arrivé hier soir à cet endroit, sous cette tonnelle qui ploie sous un immense enchevêtrement de branches et de rameaux sans doute séculaires, pour la moitié flétris, desséchés et morts à l’intérieur, ce sont les premiers mots de la fameuse première phrase d’un fameux roman du début du XXe siècle, c’est un enchevêtrement proprement amazonien, c’est le mot qui m’est venu à cause de la sauvagerie incontrôlée du végétal, la poutre centrale ploie dangereusement, et le jour où elle sera suffisamment pourrie, toute la tonnelle s’effondrera, hierher also kommt man, écrivait Brigge, c’était l’année 1910, ce n’était pas un roman, je lisais ça adolescent, sans vraiment savoir ce que je lisais, mais déjà la mortifère mélancolie noircissait ma chimie, hierher also kommt man, um zu sterben, et il écrit son livre, compulsivement, dans la mortelle ville, écrit son livre, afin de moins mourir.

9.
 Au premier abord, et même avec une soudaineté étrangement abrupte, celle qu’on pointe dans un récit, mine de rien, en mettant dans la syntaxe le mot soudain, mot banal & commun, on a beau dire, mais qui a pour fonction de susciter, soudain justement, un surplus d’attention, soudain, donc, se manifeste ce contraste, en apparence anodin mais en réalité, soudain ahurissant, contraste entre la présence banale & familière de ces quelques objets sur la nappe, ce matin, de la table du petit-déjeuner sous la tonnelle, je veux dire : mes deux plumes, la sépia et la rouge, et un crayon Faber-Castell orange, objets-ustensiles qui toujours m’accompagnent où que j’aille, et que je pose sur chaque table où je m’installe, contraste donc entre la familière présence de ces objets, contraste avec tout le reste, moi y compris, contraste avec tout ce qui m’entoure, avec tout l’univers, c’est un abîme et un vertige, et du coup, soudain, tout se renverse, upside down, et c’est l’objective familiarité de ces objets, ces plumes et ce crayon, qui se fait étrangeté absolue, tout perd son sens et il n’y a plus de mots.

 

10.
 Étonnantes performances de l’esprit, lorsqu’il tente, par exemple, de penser l’infini, la question des étoiles et des galaxies, la question tout élémentaire des nombres, de la suite des nombres, comment ils ont fait, au tout début, dans leur tête, en Mésopotamie ou dans la vallée du Nil, raisonner à partir de la trigonométrie d’un champ, après le reflux de la crue, essayer de construire le concept d’un champ qui n’aurait pas de bords, d’une province qui n’aurait pas de bornes, d’un pays qui n’aurait pas de frontières, parmi les médiévaux, plus tard, il y en avait qui disaient qu’on peut penser l’infini, dans la mesure où il est possible de penser qu’on peut compter sans jamais s’arrêter de compter, ce qui, évidemment n’est pas possible, puisqu’on meurt et donc s’arrête de compter, et du coup aussi de penser, mais si on ne mourait pas on ne s’arrêterait jamais de compter, et donc on pense cette pensée-là, la pensée de l’infini, et elle reste valable, même si on meurt, je ne me suis jamais lancé dans des spéculations de ce genre, j’admire Duns Scot, infiniment, mais ne le comprends pas, mon esprit est bien trop infantile & fantassin, moi ce qui me passionne, c’est les files de rouges fourmis, spiar le file di rosse formiche, qui vont sans cesse nulle part, avec une solennellité désarmante, si j’avais vécu en Mésopotamie, je n’aurais pas eu de prénom, mais vu ma mine, on m’aurait appelé le Minable du bord des champs.

 

11.
 La Méduse de céans m’avait pourtant averti, dans ce microcosme mimétiquement amazonien, ça grouille facilement, sur milliers de pattes ou par toutes sortes de rampements, beware of the snakes, fermer la porte de ma chambre, au moins le battant inférieur, les portes ici ont quatre charnières et deux battants, par le battant supérieur, ouvert, circule l’air de la nuit, par le battant inférieur, fermé, on empêche l’invasion des serpents, s’il y a l’un ou l’autre serpent chez La Fontaine, faudra examiner, j’ai toujours eu le souci de vérifier dans les livres, l’occurrence de certains mots dans certains livres, et pendant que je feuillette dans les Fables, j’entends soudain grande alerte des oiseaux, ils s’égosillent et battent bruyamment des ailes : dans l’arbre au-dessus de l’étang serpente un serpent de plus de deux mètres, des oiseaux de toutes sortes, des grands et des petits et de toutes les couleurs s’acharnent sur le reptile, s’accrochent à lui, le frappent de leurs becs, ils pépient de façon aiguë et croassent rageusement, une espèce de gros corbeau verdâtre a enfoncé ses griffes près de la tête et donne de puissants coups de bec, ça semble traverser les écailles, et le serpent se déroule et se laisse glisser rapidement le long du tronc de l’arbre et disparaît dans les épais fourrés, disparaît à jamais de notre vue, de notre vie, et sa progéniture prolifère, en bleu foncé, sur la tête de Méduse.

 

12. 
Cela aurait pu arriver au bord d’une rivière poissonneuse mais non identifiée, il aurait pu se noyer en essayant de pêcher le vairon, et on l’aurait trouvé huit jours plus tard coincé dans le barrage, c’est un biographème fantasmé, une anecdote funeste & fatale qu’il a notée telle 
quelle dans son petit clairefontaine bleu, pour titiller, comme il faisait souvent dans ses vieux jours, son hypochondrie et son angoisse des issues néfastes & funèbres, coquetteries inutiles & lassantes, quand je fais le relevé des dates de mes lecture de Monsieur Songe, ça nous fait une sorte d’exercice eschatologique : mai 2017, vignoble La Rasina sur la colline de Montalcino / juin 2017, Pension Tübli (ce qui signifie ‘petit pigeon’ en schwyzerdütsch) à Gersau, lac des Quatre Cantons / juillet 2017, chez moi dans le vignoble mosellan / nov. 2017, Hauptbahnhof Düsseldorf / nov. 2017, Café Waschsalon, Köln / janv. 2018, Kliphuis, à Riebeek Wes, Afrique du Sud où toutes les rivières, en cette saison, sont à sec, aucun vairon en vue, et je ne resterais coincé dans aucun barrage, puisque je ne me serais pas néfastement noyé --- et quand je pense, imaginez, que Monsieur Songe s’appelait Édouard…

 

13.
 Parfois, quand j’avais trop le trac au départ d’une page, soit à cause du sujet, soit à cause de l’absence de sujet, je commençais à écrire, non pas dans le cahier prévu, avec sa page prévue, mais sur un quelconque bloc à brouillons, à fatras, et le plus souvent, dans ces cas-là, ça foirait, après huit ou dix lignes, ça stagnait, et j’arrêtais d’écrire, parce que ça n’allait nulle part, c’était illisible, mais il arrivait aussi, plus rarement, qu’après ces premières lignes tâtonnantes ça se déclenche, que le non-texte devienne texte, grâce à tel mot, telle tournure, ça s’amorçait, et la vibration vaticinatrice, si infime soit-elle, dont tout texte a besoin pour surgir, commençait à fonctionner, et c’était gagné, encore une fois gagné, c’est une sorte de grâce gratuite, on ne sait pas vraiment d’où ça vient, mais ça vient, --- c’est vrai aussi que sans le trac de la contrainte ce ne serait probablement pas venu, l’aire de la page formatée, avec son tiers de marge et ses strictement vingt-cinq lignes manuscrites, cette aire aspire l’écriture, je n’écris pas sous la romantique inspiration, mais sous aspiration, strict contrat à remplir.

 

14.
 A l’intérieur, dans la tête, c’est un peu comme sur la table, c’est souvent encombré, il y a des choses qui traînent, c’est, comme disent les érudits : hétéroclite, je n’ai jamais eu la prétention d’être érudit, et d’ailleurs je ne le suis pas, on dira de quelqu’un qui a écrit 333 apostilles sur la cosmologie de saint Thomas que c’est un érudit, ou de quelqu’un qui lors d’un colloque à Toronto en 1931 a présenté une conférence comparative sur les tempéraments & les complexions des commentateurs montaigniens du dix-septième siècle tardif, j’aime bien les érudits, ils m’émeuvent, souvent ils m’instruisent, je n’ai jamais utilisé le terme d’érudit comme injure, et ça me plaît de dire que ma table est encombrée de choses hétéroclites, puis je dis pareil pour ma tête, au lieu de dire qu’il y a là tout un fouillis, un indescriptible capharnaüm, je dis concernant ma tête que dans ma tête c’est hétéroclite, et avant de me lancer dans une nouvelle étude que je considère comme indispensable, je dois d’abord désencombrer, ma table autant que ma tête, il y a là un strict parallélisme d’image et de souci, ce sera une étude historico-paléontologique où j’exposerai pour quelles multiples & irréfutables raisons les éléphants étaient sur terre longtemps, longtemps avant Dieu.

 

15.
 La carotide, évidemment, peut lâcher à tout moment, pourquoi le dire spécialement, explicitement, la sournoise permanente panique de sentir d’un moment à l’autre que la carotide va lâcher, on aurait juste le temps, peut-être une fraction de fraction de seconde pour sentir que la carotide va lâcher, puis quand elle lâche pour de bon, on n’est même plus là pour le sentir, et encore moins pour le dire, personne ne t’entendra dire putain ma carotide a lâché, on n’aura même pas le temps de le dire, je trouve ça rassurant de n’avoir pas à dire ces mots-là, de n’avoir pas à m’entendre dire ces mots-là, ce sont quand même des mots malsains et en quelque sorte néfastes, là, pour le moment je n’en suis qu’à la permanente sournoise panique d’avoir à dire ces mots-là, alors qu’en réalité tout va pour le mieux, quelques grappes de sauvignon se dandinent dans la brise, le serpent de l’autre jour n’est pas revenu, une invisible tourterelle quelque part dans les bougainvilliers fait sa mijaurée, et je me prélasse dans un vain & vaniteux mais légitime contentement parce que contre toute attente j’ai réussi ma quatorzième page, et la carotide pompe, pompe, comme elle toujours pompé.

 

 


Les dépêches de Kliphuis
à à paraître dans CAHIER NOIR HEMA
 (inédit)

 

Présentation de l’auteur