1

Je ne crains pas les morts

 

Je ne crains pas les morts
car ni les os ni les cendres
ne peuvent me blesser;
Je ne crains pas non plus les vivants
car pour une nature méfiante,
l'humanité devient prévisible.

J'ai seulement peur de moi-même,
de la loi de mes mains rageuses
                                                            impotentes
                                                                               affamées
                                                                                               survivantes.

(Poème inédit de “Chienne”)
Traduction, Laura Vazquez

 

 

No temo a los muertos
porque ni los huesos ni las cenizas
pueden lastimarme;
tampoco temo a los vivos
pues, por natural desconfianza,
la humanidad resulta previsible.

Sólo tengo miedo de mí misma,
de la ley de mis manos rabiosas
                                                          impotentes
                                                                             hambrientas
                                                                                                   supervivientes.

(Poema inédito de “Perra”).