1

Les Lanternes flottantes

 

XV.

 

Le poème est le visage dans le miroir
plus vrai que le visage et le miroir.
Le poème est le flux du sang
                                            au-delà du corps,
le rythme du sang au-delà du sang
—ses lits rigoureux, son battement sourd et unitaire  

 

Le poème est le rythme de l’autre en moi
au-delà de moi, toujours, au-delà
où mon silence se frappe à ton rythme                  
et répercute sur moi, qui solfie dans le poème
un rythme nouménal,
chiffre qui fait écho dans l’écho  
qui est corps véritable
—le nouménal en toi et en moi—
le cycle des sphères se touchant et s’abandonnant
—s’éloignant, oui, l’une de l’autre,
mais se détachant aussi de soi
chacune                                  
dans sa féconde et dorée négligence.

 

Je me déplie dans son rythme.
Dans son métronome
                                              capricieux et fugace
l’univers déplie ses fantasmagories
—sa vérité.

Il n’y a pas de traduction possible
—ou bien si, il y en a une :
de l’un à soi-même,
de l’un à cela qui tâtonne et vainc
ce qu’on sait de soi
—son pauvre empire.

 

Le poème, dis-je,
je dis la musique, je dis         le mouvement
de la danse dans le corps, de la pierre sculptée…
Et la musique dans la trace et dans la pierre, dis-je,
et le mouvement sinueux et ferme du poème,
docte cadence, chute la plus heureuse au croisement  
de tous les sens.

 

 

 

 

XVI.

 

De très loin nous venons
de très loin
le carquois plein d’éloignements
peuplé
d’ombres lumineuses
bornes
           pour comprendre
           pour continuer
           pour continuer à chercher
           pour continuer à errer et à retourner

 

ô enthousiasme
sonore architecture
de vitraux incendiés

 

musique elle est
cette vie lumineuse

 

 

XVII.

 

Dans des navires les jours passent
va savoir vers quelle rive     

 

Dissolution
           Dissolution

 

Rien
           Rien
                       ne se dilue

 

                                                           —Pour le reste
                                                          il n’y aurait pas de rivage

:

 

un drame de masques vagants
là où la voix est reine
et règne
           une musique sculptée
en eau et en pierre

 

En navires
                       comme des ailes
de colombes
                       ils passent
                                          étendues

 

Va savoir quel festin de sens
                        de vides
           d’imprononçable
certitude
célèbrent
           là-bas si creux
dans la vaste éthérée en-
sommeillée ondoyante
nauséeuse      
            sphère blanche de la mer
va-et-vient d’ombres
                       va-et-vient
de terres révélées

 

Quelqu’un demande à revenir
Revenir

           au fond et renaître

                                                         
                                                           Qu’est-ce qu’on voudra ?

 

Dans des navires les jours passent
Rouge       Vert      Bleu…
Ils battent
           agrippés aux voiles
comme de pâles bras pubères flottant
au ras de l’horizon

 

                                                           Qu’est-ce qu’on voudra ?

Une chanson
s’élève
profonde
grave
                       ombreuse

élémentaire

 

Passent les jours
                       voguant
sur un fleuve aux algues sveltes  
se cinglant
au ras du ciel  

 

 

(Montréal, Éditions du Noroît, 2013)
traduit de l’espagnol par Nelly Roffé

 

 

 

Las linternas flotantes
(Buenos Aires, Bajo la luna, 2009)

 

 

XV.

 

El poema es el rostro en el espejo
más verdadero que el rostro y que el espejo.
El poema es el flujo de la sangre
                                              más allá del cuerpo,
el ritmo de la sangre más allá de la sangre
—sus cauces rigurosos, su latido sordo y unitario.

 

El poema es el ritmo de lo otro en mí
más allá de mí, siempre, más allá,
donde mi silencio se topa con tu ritmo
y repercute en mí, que solfeo en el poema
un ritmo numinoso,
cifra que hace eco en el eco
que es cuerpo verdadero
—lo numinoso en ti y en mí—
el ciclo de las esferas tocándose y abandonándose
—alejándose, sí, una de la otra,
pero desasiéndose de sí también
cada cual
en su dorada, fecunda negligencia.
En su ritmo me despliego.
En su metrónomo
                caprichoso y fugaz
despliega el universo sus fantasmagorías
—su verdad.

 

No hay traducción posible.
-—o sí la hay:
de lo uno a sí mismo,
de lo uno a aquello que tantea y vence
de lo que sabe de sí
—su pobre imperio.

 

El poema, digo,
digo la música, digo              el movimiento
de la danza en el cuerpo, el de la piedra esculpida...
Y la música en el trazo y en la piedra, digo,
y el movimiento sinuoso y firme del poema,
docta cadencia, felicísima caída en el cruce
de todos los sentidos.

 

 

 

 

XVI.

 

De muy lejos venimos
de muy lejos
el carcaj de lejanías lleno
poblado
de sombras luminosas
hitos
           para entender
           para seguir
           para seguir buscando
           para seguir errando y regresar

 

oh entusiasmo
sonora arquitectura
de encendidos vitrales              

 

música es
la vida luminosa

 

 

XVII.

 

Pasan en naves los días
hacia vaya a saber qué ribera

 

Disolución
           Disolución

 

Nada
           Nada
                       se diluye

                                  

—Por lo demás,
no hay ribera

:

 

un drama de máscaras vagantes
allí donde la voz es reina
y reina
           una música esculpida
en agua y piedra

 

En naves
                       como alas
de palomas
                       pasan
                                  extendidas

 

Vaya a saber qué festín de sentidos
                                  de vacíos
             de impronunciable
certitud
celebran
           allá tan hondo
en la anchurosa etérea a-
dormilada valseosa
nauseada
           blanca esfera del mar

vaivén de sombras
                       vaivén
de tierras reveladas

 

Alguien pide volver
Volver
           al fondo y renacer

           
                                                                   ¿Qué se querrá?

 

En naves pasan los días
Rojo                Verde                          Azul...
Flamean
           asidos a las velas
como pálidos brazos púberes ondeando
a ras del horizonte

 

        ¿Qué se querrá?

Se eleva
una canción

            honda
           jonda
                       umbría
           elemental

 

Pasan los días
                       bogando
por un río de esbeltas algas
cimbreando
a ras del cielo