1

PAGES (extrait 5)

 

The tent of the bed fell on me

Cousins were dipped in a cubic tub of coldish water the surface soapy scum but the fates of unpredicted childhood were disparate and, as his parents had gone to a place or room ignored or unknown, he’d found his end within the cavern of their bed.

It was in the semi-detached guest room amongst other angles and lights, and sheets had those wrinkles adventurous curves, plains and final end

gaping in darker horror of insomniac joy.
It was night and there would be no way out of that adult human den which walls bent over and smothered him like a fallen tent or poem or a dictionary, so that he came to know what it is to be dead before birth’s given.

Later, the attempt was made to draw solid walls, but it seemed that they were unwillingly built—

 

 

 

 

Litente

de même que le sommeil redouble l’intériorité de sa chambre en élevant des parois d’une autre nature, le lit du dormeur est une maison autre que celle domiciliaire

on n’y atteint pas depuis un chemin qui sinue dans des bois sur des collines ou des routes mais on dirait qu’on ne peut qu’en sortir pour y penser ou y retourner

on ne l’invente pas car c’est et le linceul et l’ange d’un ventre mais mon lit fut toujours cette chambre dans la chambre proposant très littéralement une autre architecture que la chambre

et j’ai aussi entendu dire qu’un renommé poète couché sur le dos croisa les mains sur la poitrine — prorogeant l’intériorité d’une possession

dormir sans lit est interdit à l’homme

 

 

 

Extraits de Pages, seize poèmes en anglais et en français et seize dessins.