1

Početak kartografije

 

Biti stvar
bez upotrebne vrednosti.
Biti stvar koja vremenom dobija na vrednosti
a niko ne zna zašto.
Dozvoliti da te nazivaju
ukrasnim predmetom.
Čuti da si višak.
Čuti da se bez tebe ne može.
Disati u sebi.
Menjati vlasnike.
Biti neposedovan.
Biti predmet
divljenja.
Premeštati se,
izbeći seobe.
Biti dovoljan.

Biti brod.
Licem okrenut dnu biti
na oba kraja dubine.
Ostavljati trag
ne večan.
Uplovljavati.
Isplovljavati
na isti način.
Biti voljen u lukama.
Biti brod.
Voleti
veći deo života na otvorenom moru
sanjati o lukama.
Izbeći čekanje.  Kretati se
uvek istom stazom
od luke ka njoj.
Zabavljen mrežama na palubi.
Pretvarati tovar u priče.
Biti brod.
Nositi sebe bez napora.

Biti rod.  Svakome.
Muškarcima, ženama, algama,
tigrovima u skoku na jelena,
lotosima nastanjenim u sopstvenim suzama,
ostrvima, pećinama čija je bar jedna
odaja neispitana
biti orođen.

Voleti tebe
a to nikad ne saznati.
Biti uvek iznenada
nova radost i neočekivani bol.
Izbeći postojanje.
Kap
na tvojoj koži
koja je već sećanje na dodir.
Kap je već druga kap.

Biti zapravo nikad.
Biti sad.
Jednina u prolazu.

 

 

THE BEGINNING OF CARTOGRAPHY

 

To be a thing
which is not usable.
To be a thing which gains value over time
but nobody knows why.
To let them call you
an ornament.
To learn you are a surplus.
To learn you are indispensable.
To breathe inside yourself.
To change owners.
To be unowned.
To be an object
of admiration.
To be on the move,
to avoid migration.
To be sufficient.

To be a ship.
To be on both ends of the deep
facing the bottom.
Leaving a trace
which will not last forever.
Sailing in
Sailing out
The same way.
To be loved in ports.
To be a ship.
To love
most of your life on the open sea
dreaming of harbours.
To escape waiting.  To move
always along the same path
out of the port towards it.
Wrapped up with the nets on the deck.
To transform the load into stories.
To be a ship.
To carry yourself without an effort.

To be one. With everyone.
With men, women, algae,
tigers jumping on a deer,
lotus inhabiting in their own tears,
islands, caves whith at least one
chamber unexplored
to be related to.

 

Poèmes traduits du serbe en anglais par l’auteur

Poem from the collection Twenty Poems About Love and One Love Poem – Dvadeset pesama o ljubavi i jedna ljubavna