Pas­cale Drou­et est Pro­fesseure de lit­téra­ture bri­tan­nique à l’Université de Poitiers. Spé­cial­iste du théâtre de la Renais­sance, elle est l’auteur de Le Vagabond dans l’Angleterre de Shake­speare, ou l’art de con­tre­faire à la ville et à la scène (2003), Mise au ban et abus de pou­voir. Essai sur trois pièces trag­iques de Shake­speare (2012), De la filouterie dans l’Angleterre de la Renais­sance. Études sur Shake­speare et ses con­tem­po­rains (2013) et Shakespeare’s Love’s Labour’s Lost (2014).

Elle a édité King Hen­ry VIII pour Nor­ton Shake­speare (2015), présen­té Le Songe d’une nuit d’été aug­men­té d’un dossier cri­tique pour GF Flam­mar­i­on (2020), et intro­duit, traduit et annoté la tragi­comédie de Beau­mont et Fletch­er, Phi­las­tre, pour les PUFR (2020). Elle a aus­si codirigé de nom­breux ouvrages col­lec­tifs, les trois derniers étant Shake­speare au risque de la philoso­phie (2017), The Duchess of Mal­fi : Webster’s Tragedy of Blood (2018) et Shake­speare et Cer­van­tès, regards croisés (2018). Depuis 2007, elle dirige les Cahiers en ligne Shake­speare en devenir.

Par­al­lèle­ment à ses activ­ités uni­ver­si­taires, Pas­cale Drou­et traduit des textes con­tem­po­rains, théâtre et poésie. Pour la poésie : Quand on a longtemps vécu seul de Gal­way Kin­nell (2017) et Enfance d’Emily Grosholz (2017). Pour le théâtre : Ce qui évolue, ce qui demeure (2011), Je me suis vue (2014) et Mar­cel­la de Ulloa, ou la dernière toile de Vélasquez (2020) de Howard Bark­er, ain­si que Dun­si­nane (2016) et Îles loin­taines (2019) de David Greig.

Bib­li­ogra­phie

Arti­cles uni­ver­si­taires en lien avec la poésie :

Le tutoiement d’Ophélie: Bon­nefoy lecteur de Shake­speare », Reg­istres (revue des études théâ­trales) : Puis­sance de la fic­tion théâ­trale, n°21, Paris, Press­es Sor­bonne Nou­velle, printemps/été 2019, p. 129–141.

To put fair truth upon so foul a face’: Shake­speare et le son­net », in La Tra­di­tion européenne du son­net, dir. P. Labarthe et J. Barthuschat,  Genève, Slatkine, 2019, p. 109–122.

Mis­es en scène de Shake­speare dans Le Digam­ma d’Yves Bon­nefoy », Revue d’Histoire Lit­téraire de la France, décem­bre 2014, 114e année – n° 4, PUF, p. 933–946.

L’heure présente et Ham­let : dia­loguer, dia­loguer encore avec Shake­speare », dans Yves Bon­nefoy. Poésie et dia­logue, Textes réu­nis par Michèle Finck et Patrick Wer­ly, à l’occasion du qua­tre-vingt-dix­ième anniver­saire d’Yves Bon­nefoy, Stras­bourg, P. U. de Stras­bourg, 2013, p. 231–246.

Rhé­torique ou poésie, comme il vous plaira : Yves Bon­nefoy et Les Son­nets de Shake­speare », in Yves Bon­nefoy. Ecrits récents (2001–2008), Actes du col­loque réu­ni à l’Université de Zurich par P. Labarthe et O. Bom­barde (14–16 octo­bre 2009), Genève, Slatkine Eru­di­tion, 2011, p. 171–193.

“Elle prend vie, elle va par­ler” : Bon­nefoy et Shake­speare à l’écoute de voix féminines », revue Lit­téra­ture, n° 150, « Yves Bon­nefoy et la tra­duc­tion », juin 2008, p. 38–53.

Poèmes choi­sis

Autres lec­tures