Né en 1965, il poursuit des études de français à l’Université de Valladolid (Espagne), sa ville natale. Il travaille en 1992 à l’Agence France Presse à Paris. Agrégé d’espagnol, il enseigne au Lycée de Cornouaille à Quimper.
En tant qu’auteur, ses poèmes ont été publiés dans les revues La Galla Ciencia, Fábula et Saigón (décembre 2018) (Espagne), Letralia (Venezuela), Marabunta, El Humo et La Piraña (Mexique), ainsi que dans l’anthologie de poésie brève “Gotas y hachazos” (Ed. PÁRAMO Espagne, décembre 2017).
Les revues françaises “Le Capital des Mots”, “Festival Permanent des mots” “Lichen”,“La terrasse” et “Revue Méninge” ont également publié certains de ses poèmes en français, originaux ou traduits de l’espagnol.
Il a publié en avril 2019 un recueil personnel, Zoologías, aux éditions En Huida (Séville).
Les éditions Sémaphore publieront bientôt son recueil bilingue Comme un dé rond.
Il fait partie du comité de rédaction de la revue poétique espagnole Crátera.
Il se consacre aussi à la traduction de poèmes, seul ou en collaboration avec Florence Real ou Marceau Vasseur. Ses traductions ont été publiées par de nombreuses revues en France (Passage d’encres, Le Capital des mots, Mange-Monde), Espagne (La Galla Ciencia, Crátera, El Coloquio de los Perrros) et Amérique (Low-Fi Ardentia, Porto Rico, La Piraña, Mexique). Dans cette dernière publication il dirige deux sections de traduction nommées « Le Piranha Transocéanique » (https://piranhamx.club/index.php/le-piranha-transoceanique) et « Ventana Francesa » (https://www.piranhamx.club/index.php/quienes-somos‑2/ventana-francesa)
Traductions publiées:
- “Fauves” (Editorial Corps Puce), poèmes de l’auteur équatorien RAMIRO OVIEDO (Traduit avec Marceau Vasseur, décembre 2017)
- “Erratiques”, poèmes d’ANGÈLE CASANOVA, photos de PHILIPPE MARTIN. Edition bilingue. Éditions Pourquoi Viens-Tu Si Tard, octobre 2018
- “Les travaux de la nuit”, de PAUL SANDA. Édition bilingue. Ed. Alcyone, décembre 2018.
Poèmes choisis
Poèmes choisis
Autres lectures
Autres lectures