Đặng Thân

Par |2022-05-03T16:46:40+02:00 3 mai 2022|

Đặng Thân est un poète, auteur de fic­tion, essay­iste et cri­tique bilingue, qui vit au Viet­nam. Il est con­sid­éré comme ” la fig­ure typ­ique de la lit­téra­ture Post-Doi Moi “, et regardé comme ” le meilleur humoriste de tous les temps ” et même comme un ” génie ter­ri­ble­ment bril­lant “.  Mal­heureuse­ment, les prin­ci­paux départe­ments gou­verne­men­taux du Viet­nam et les con­trôles éta­tiques con­sid­èrent que ses œuvres sont ” nuis­i­bles “. De 2008 à 2011 et de 2014 à aujour­d’hui, aucune mai­son d’édi­tion du Viet­nam n’a été autorisée à pub­li­er un de ses livres sans rai­son val­able, et les jour­naux offi­ciels d’É­tat ont reçu l’or­dre de le laiss­er dans l’ombre.

Les œuvres de Đặng Thân ont été large­ment recon­nues et ont mar­qué un tour­nant dans la lit­téra­ture viet­nami­enne. Il est le représen­tant d’une toute nou­velle façon de par­ler, avec des ressources lex­i­cales alter­na­tives, en préférant la con­no­ta­tion à l’usage habituel de la déno­ta­tion. Il est le créa­teur d’un nou­veau style appelé phac-nhien.

La poésie de Đặng Thân a été traduite dans de nom­breuses autres langues étrangères telles que le chi­nois, le français, l’i­tal­ien, le por­tu­gais, l’alle­mand, l’es­pag­nol, le ben­gali, le serbe, le cata­lan et le grec. Jusqu’à présent, sa poésie a rem­porté des prix inter­na­tionaux pres­tigieux : Prix lit­téraire Naji Naa­man 2020, Pre­mio Il Mele­to di Gui­do Goz­zano 2020, Panora­ma Glob­al Award, Cape Comorin Best Poet­ry Award et Pre­mio I Col­ori del’An­i­ma 2021. Il est égale­ment devenu le pre­mier auteur viet­namien dont les poèmes sont exposés et hébergés au Musée mon­di­al de la poésie à Pia­cen­za, en Italie.

Bib­li­ogra­phie

  • Ma Net / Cyber Ghost (2008, Lit­er­a­ture Pub­lish­ers, Viet­nam): Vào rừng mơ, “Thùng thuốc nổ”, Đã 20 mùa thu người Hà Nội, Người anh hùng bất tử, Người thầy của em, Cú hých về nguồn, Người thầy của những tuyên ngôn, Đêm trắng của Nam Việt Vương, “Hiếp”, “Yêu”, ma net, ma nhòa
  • Oth­er sto­ries: Mẩu Thịt Thừa, Bài học tiếng Việt mới
  • 3.3.3.9 [những mảnh hồn trần] / 3.3.3.9 [Frag­ments of Earthly/Naked Souls] (2011, Hội Nhà Văn Pub­lish­ers, Viet­nam) – See: Chap­ter 1, Chap­ter 16, Chap­ter 29, Chap­ter 29, Chap­ter 33, Chap­ter 53 on Da Màu
  • Những kênh bão người/Chan­nels of the Homo Storms – See “Sử thi Ba Bựa/Tam Tài xứ Xích Đạo Thổ” (The Epic of Three Estates) on Da Màu
  • Fac­tum [a] Cave – See i, ii, iii on Tiền Vệ
  • Không Hay / No Sense (2014, Hội Nhà Văn Pub­lish­ers, Viet­nam): Cơn sóng đầu tiên năm mới đến, Quá Nguyên tiêu, Valen­tine lạnh, U…mê, Sáng xuân nay lông chim bay ngoài cửa sổ, Đêm đê…mê, Phố xuân, Tam thập niên nghiệt ngã lắm oh time, E–hèmjaomùa, Một ngày nghỉ, Hạ Huế, Hạ lội, Ngái em, Bức tranh minh họa, Hội phố mộng, KFC, Đêm sương mù trên phố, Sao em chỉ uống cà phê chiều…, Thanh thiền (karaoke zen), Cô đơn em, Văn chiêu [hồn] giời, 6i+Hi vii, Khốc cạn sông hồng/hường, Táo 7 (thất) ngày ngân 7 nốt, Không không, Đồng dao vũ trụ, Cú hých về nguồn, Bần thần, Phố âm u ngày đông, Meo-buồn, Mộng du ký: Xít-ni, ngày mù mùa đông, Met­ro­pol­i­tan Lon­don — Paris — New York — Tokyo, Nước mắt trên sa mạc.
  • OM [Oth­er Moments] (2019, Shab­da Press, USA): AM MOMENTS: New Spring, Moth­er, To God the Earth Is Just a Toy, The Shock to Root, Whose Eyes?, Bathing, A Day Off, Today’s Wh’s, Mul­ti-dimen­sioned Trance, 04/04/04 0 40, Tears on the Desert, Come and Go Hap­py. PM MOMENTS: Tet Sea­son in Viet­nam, First of the First, Mist­ed with Life, Frozen Valen­tine, hmm­tran­si­tion­alsea­son, BeWIL­Dered­ness, Con­sti­pat­ed for 7 Days 7 Notes Trill, This Spring Morn­ing A Bird’s Pili Tor­ti Are Seen Out­side the Win­dow, Soli­tary Yoi, Decades of Harsh Times, Karaoke Zen, Met­ro­pol­i­tan Lon­don — Paris — New York — Tokyo.
  • TỪ ĐIỂN THI X/X LOẠI [chúng sinh] – See: A, B1 & B2, C1 & C2, D, G1 & G2, J, L1 & L2, M, N, P1 & P2, S1 & S2, V… on Tiền Vệ
  • Thơ Phụ Âm (Allit­er­a­tion): Phụ âm [ân đạo hệ / Khoa lão mẫu thân từ], Xao xuyến & Sung sướng, 6i +Hi i – ii – iii – iv – v – vi…
  • hài ku[l]
  • Thơ Phạc Nhiên
  • Dị-nghị-luận Đồng-chân-dung / Het­ero-Rea­son­ings & Homo-Por­traits, Hội Nhà Văn Pub­lish­ers 2013): Mộc Dục Luận, Kẻ sỹ: Cội nguồn cảm hứng sáng tạo & Xuất xử, Mơ, [Ngồ] Ngộ Ngôn Sư, Đọc Bình Ngô đại cáo (nhân ngày nhà giáo), Tú Xương chỉ có “xướng” và “tu”…?, Vai diễn & Số phận, Bán[h], Về [đại] dịch [ma] thuật, “Tỉu nuận”, Thơ phụ âm (allit­er­a­tion) [& tôi], “Hình như” Từ Chi, Hình như có người “cởi áo” trên Cửa Cấm, Tiếng ngựa hoang…, V[i]ết mật ngôn trên d[r]a, Và đã “phải lòng”, “Quite con­nects”, Mai Văn Phấn & Công nghệ cách tân thơ, “Đoàn tầu ‘Thống Nhất’(hay là ‘quân tử dĩ hậu đức tải vật’)” (on Đỗ Lai Thúy), “Nỗi đau [đáu] của trực giác(hay là tiếng gầm của sư tử)” (on Hoàng Ngọc Hiến), “Nhớ Phạm Công Thiện|Quên Hen­ry Miller”, James Joyce: vầng hồng từ đồng cỏ Ire­land, Bài học tiếng Việt mới
  • Oth­er writ­ings: Hình như là “cởi quần”, Những chuồ/trường đại học (ĐH) khủng vs. ĐH “R”, Gus­tav Mahler – lời tiên tri của chủ nghĩa hiện đại & chủ nghĩa hậu-hiện đại, Julius Cae­sar, Hà Nội 21 cửa ô – Hà Nội 5 cửa ô & Ô Cầu Giấy, Hoàng Kế Viêm và quan hệ với Lưu Vĩnh Phúc, Có một dòng sông “chết lâm sàng”, “Nước mắt trên sa mạc”, Còn lũ nào ác hơn phát xít? (on Pri­mo Levi), “Hành trình cỏ cây xuyên tâm l[iên/inh]” (đọc dọc Thơ tuyển Mai Văn Phấn)

Poèmes choi­sis

Autres lec­tures

Đặng Thân, une voix poétique vietnamienne remarquable

Đặng Thân est un poète viet­namien impor­tant. Le mag­a­zine  Poets & Writ­ers Mag­a­zine écrit « Dang est admiré pour sa prose car­ac­téris­tique et son style rebelle ». Alors que le WORD Mag­a­zine déclare, “Đặng Thân est […]

Sommaires

Aller en haut