Metin Cengiz

2022-11-06T21:38:41+01:00

Est un poète, tra­duc­teur, édi­teur et pro­mo­teur de la poésie inter­na­tionale mod­erne de renom­mée inter­na­tionale. Né le 3 mai 1953 à Kars province située à  l’est de la Turquie. Poète, édi­teur et essay­iste. Sco­lar­ité et études effec­tuées à Erzu­rum ensuite à İst­anb­ul. Pro­fesseur de lycée à Kars, Erzu­rum, à Tokat et à İst­anb­ul jusqu’au coup d’état de 1980. Il a été empris­on­né pen­dant deux ans et fut l’un des accusés de ses textes, durant la péri­ode de la junte mil­i­taire de l’époque. Il finit par s’établir à İst­anb­ul où il tra­vaille comme rédac­teur et édi­teur auprès de dif­férents jour­naux et maisons d’éditions. A écrit plusieurs ouvrages trai­tant des aspects théoriques et cri­tiques de la poésie turque.  A traduit en turc les œuvres de Pablo Neru­da, Eugène Guille­vic, Jacques Prévert, Jules Laforgue, Aimé Césaire, Max Jacob, Ger­ard Augustin, Michel Cas­sir, Tahar Bekri, Naim Arai­di, Jaime B. Rosa.. Edi­teur et tra­duc­teur = de “L’An­tholo­gie de la poésie mod­erne française de Baude­laire jusqu’à nos jours (2000, Tüm Zaman­lar Yayıncılık, İst­anb­ul)”; de “Les choix de la poésie français con­tem­po­rain (2005, Digraf Yayıncılık, İst­anb­ul)”. Edi­teur et tra­duc­teur avec Gérard Augustin de “Dix-sept poètes Turc Con­tem­po­rains” (Har­mat­tan, Paris, 2009).  Edi­teur et tra­duc­teur avec Müess­er Yeni­ay de “antholo­gie de poésie con­tem­po­raine d’Es­pag­nol (2013, Şiir­d­en Yayıncılık, İst­anb­ul) et édi­teur avec Jaime B. Rosa de “Poésia Con­tem­po­ranea de la Repub­li­ca de Turquia (2013, Vision Libros, Madrid) et édi­teur avec Vito İnt­ini de l’an­tholo­gie, inti­t­ulé “Como cer­chi sull’acqua/suda hal­kalar gibisin” (bilingue=italien et turc) (1914, Gra­fiche Vito Radio Edi­tore, 2014) et édi­teur  avec Michel Ménassé de dossier de “Voix d’İst­anb­ul” en mag­a­zine Europe (2014)

On a traduit ses en français, en anglais, en Alle­magne, en arabe, en Hebrew, en ital­ien, en espag­nole, en roumaine, en bosnien, en russe, en macé­doine, en bul­gare, en Ser­bie, azer­baid­janais, en bul­gare, en hin­di, viet­namien, le croate, en hon­grois, en kurde.

On a traduit ses  poèmes en alle­mand, en anglais, en arabe, en albanais, en azer­baïd­janais, en bul­gare, en bosni­aque, en chi­nois, en croate, en espag­nol, en estonien, en per­san, en français, en grec, en hébreu, en en hin­di, en hon­grois, ital­ien, en japon­ais, en kurde, en litu­anien, en macé­donien , en ouzbek, en polon­ais, en por­tu­gais, en roumain, en russe, en serbe, en slo­vaque, en slovène, en ukrainien, en viet­namien et pub­lié dans des mag­a­zines, des jour­naux, des antholo­gies, des antholo­gies de festivals.

Bibliographie

Antholo­gies et revues à l’étranger

A par­ticipé à de nom­breux fes­ti­vals de poésie étrangère comme Lodève, Sète, Kritya, Nis­san-Maghar, Medelline… Dans le lit­téraire mag­a­sin de “Lev­ant, décem­bre 2008 ” on a pub­lié ses poèmes choisies sous le nom de “divan”. Et dans les lit­téraires mag­a­sins de “Con­vor­biri Litarare, Juil­let 2011” et de “Poe­sia, sep­tem­bre 2011), et de “HaШЄ Ƞhc­mo, décem­bre 2011”. Ses poèmes ont été pub­lié en mag­a­zine Europe (no:1019, mars 2014). Et ses poèmes ont été pub­liés dans des revues et antholo­gies dans de nom­breux pays: (Les promiss­es du siecle, Gérard Augustin et Michel Cas­sir, L’Har­mat­tan, 2010, France), (Coup de soleil, No. 90, 2014), (Pour Gérard Augustin, textes et témoignages, Paris, 2014), (Le pays est une pâle fron­tière, antholo­gie sol­idaire ini­tiée par Khal Torab­ul­ly, 2014), (Voix Vives de méditer­ranée en méditer­ranée, antholo­gie Sète 2012), (Antholo­gie Lir­i­ca, Fun­da­tia Cul­tur­ala Anteres, 2014), (Over­throw­ing Cap­i­tal­ism, Rev­o­lu­tion­ary Poets Brigades, pub­lié par Jack Hirschman and John Curl, Kalla­tum­ba Press, San Fran­sis­co, 2014), (With Our Eyes Wide Open, Poems of the new amer­i­can cen­tu­ry,  pub­lié par Dou­glas Valen­tine, West end Press, 2014), (Coup de soleil, poésie et art no.90, 2014), (Revista de poésia prom­e­teo, numeros 98–99, 2014, Medellin), (Les pre­miss­es du siè­cle, Har­mat­tan, 2010), (Traduzioni sparse, Guiseppe Napoli­tano, 2014), (Tema,1/2 et 3/4, Croa­t­ia, 2013), (HAШE ΠHGMO, 71–72, 2011, Make­donya), (Balkan Poet­ry Fes­ti­val, 2013), (One Yet Many- The Cadence of Diver­si­ty, edi­tor Rati Sak­se­na, Kritya, İnd­ia, 2013), (Ser­bian Lit­er­ary Mag­a­zine 2012 et Ser­bian Lit­er­ary Mag­a­zine 2013), (Kado, Calea Poeziei, Bosnie-Herzé­govine, 2013), (48. Bel­grade Inter­na­tion­al Con­ven­tion of Writ­ers, 2011), (Con­tem­po­rary Tur­kich Poet­ry A Selec­tion; Boğaz­içi Uni­ver­si­ty, edit­ed by Suat Karan­tay, 2006, İst­anb­ul), (Voix de la méditer­ranée, Lodev, 2006), (Ren­con­tre inter­na­tion­al de poésie, Bosnie-Herzé­govine, 2007), (La poésie resistente, 2010, Naple-Ital­ie), (Nisan Inter­na­tion­al poet­ry fes­ti­val, 2005, 2006, 2009, 2010, 2011,  2012, 2013), (ЗɅƂPYCɅY, Mosko­va, 2002), (Poe­sia e lu@e Venizia, Antolo­gia poet­i­ca, Mar­co Ner­co Rotel­li, , Art­Pro­ject, Decem­bre 2015, Venise, Ital­ie), (Piu non sai dove il lago finis­ca, Lau­ra Gar­avaglia, Stam­pa, 2015, La Casa del­la poe­sia di Como; Ital­ie), (La poe­sia e il viag­gio, antolo­gia, Lau­ra Gar­avaglia, Dome Bul­fro,  Andrea Tav­er­nati, iQdB edi­zioni, 2018, Ital­ie),  (La Stan­za del poeta, Giuseppe Napoli­tano, 2017, Ital­ie) (Seno Amaro, Antolo­gia di poeti ital­iani e stranieri, Giuseppe Napoli­tano e Ida Di Lan­ni, Voltur­nia Edi­zioni, 2019, Ital­ie), (Espa­co de Ser, Maria do Sameiro Bar­roso, Livros AEΔO, Por­tu­gal, Avril 2018), (Slowa-jest czynu tes­ta­menten, antolo­gia, Kaz­imiers Bur­nat, 2020, Pologne), (Ahtoʌorͷᴙ ha cbBpe­me­hha­ta, Typc­ka noeЗͷᴙ, Axmet Emͷh Ata­coЍ, 2019,  CoФuᴙ,  Sofia, Bul­gar­ie), (Almanak/AᴧMAHAX, Ube­mᴙ om ahreᴧͷ, Розалия Александрова, 2019, Fast­Print Books, Bul­gar­ie), (Poezia La Laşi, mai 2019, Adi Cristi, Roumanie), (Europoe­sia 2019, Stelu Bucav­ala şi Valeriu Stan­cu, Croned­it, Roumanie), (Poezia Lumii in oraşul poeziei, Valeriu Stan­cu, Croned­it 2019, Laşi, Roumanie), (Vagabon­di Liri­ci Inter­na­tonali, Antolo­gie de Poezie, Florin M. Cio­cea, Bucureşti, 2019, Roume­nie), (Come cer­chi sull’acqua/Suda Hal­kalar Gibisin, antolo­gia di poeti ital­iani e turchi, Vito İnt­ini-Metin Cen­giz,  2014, Ital­ie),  (48. Beor­paackͷ mety­hapoahh Cycpeth Nhcalia, Beot­paa 2011),   (Poet­ry and his­to­ry, 50. Bel­grade İnt­ern­at­ional Writ­ers Assem­bly, 2013, Pesic ı Sinovi, Ser­bie), (La main mil­lé­naire, poet­es turcs d’au­jour­d’hui, Jean-Pierre Védrines, 2016, France), (Metafo­ra Wspotczesnosci, antolo­gia, redak­tor: Alic­ja Maria Kuber­s­ka, Izabela Zubko, Agniesz­ka Jarze­bows­ka, 2018, Pologne), (Antolo­gie, Fes­ti­val­ul Mon­di­al de Poezie Mihai Emi­nes­cu, Ion DEa­cones­cu, Editea Revers, Craio­va, 2015, Roumanie), Owerthrow­im­ng cap­i­tal­ism, a sym­po­sium of poets, Jack Hirch­man and John Curl, rev­o­lu­tion­ary poets brigade, Kalla­trum­ba Press, 2014, USA), (Fes­ti­val­ul mon­di­al de poezie Mihai Emi­nes­cu, Ion Dea­cones­cu, 2018, Edit­era Revers, Craio­va Roumanie), (Turk­ish poet­ry today 2017, Mel Kenne, İdil Kara­cadağ, Neil P. Doher­ty, Red­hand books, Eng­land), Khong Gian Khac, Mai Van Phan, Nha Xuat Ban Hoi Bha Van, 2016, Hanoi, Viet­namien), (Love Post­cards , inter­na­tion­al anthol­o­gy of poet­ry, edi­tors: Alic­ja Maria Kuber­s­ka, Ali­cia Min­jarez Ramirez, Night in Gale Pub­lish­er, 2018 USA), (Inser­are pe Bosfor, Antolo­gia de poezia con­tem­po­rana tur­ca, Niculi­na Oprea, Tra­cus Arte 2015, Roumanie), (Antolo­gia Lira­ca, Revis­tei Anteres 2014–2015-2016–2017-2018, Cor­neliu Anto­niu, Galati, Roumanie), (Di Ver­sos, Poe­sia e Traduçao, no.32, Ediçoes Sem­pre-Em-Pé, 2021, Por­tu­gal, Lis­bonne), (7th Athènes World Poet­ry Fes­ti­val, Dim­itris Ange­lis, 2021, Ati­na, Yunanistan), (Quaderni di traduzioni, Dialoghi poet­i­ci, Giuseppe Napoli­tano, 2021, İtalie, (Sim­fo­nia e erës, Shaip Emer­lahu, Ditet e Naim­it, 2021, Teto­vo, Macé­donie du Nord), (Val­i­tud Tõlkelu­ulet ‑1970–2020- II, 20. Sajan­di Keskpaigast, 21. Sajan­di Alguseni, Jüri Tal­vet, Tar­tu Ulikool kir­jas­tus, 2021) (Ost Südost ! Poet­is­che Töne aus Europa, Mar­co Sagur­na & Ralf-Rain­er Rygulla,

Diel­mann Ver­lag / Frank­furt am Main / http://www.dielmann-verlag.de, Juli-August 2022).

Quelques-uns des fes­ti­vals fréquen­tés à l’étranger

Fes­ti­val inter­na­tion­al de poésie Nis­san Maghar (Palestine/Israël, 2007–2017 ; a par­ticipé pen­dant 8 ans, de Turquie Ataol Behramoğlu, Enver Ercan, Hay­dar Ergülen, k. İske­nder, Akif Kur­tu­luş, Yavuz Özdem, Müess­er Yeni­ay 2005, 2006, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016); Fes­ti­vals inter­na­tionaux de poésie de Kyre­nia et Nicosie à Chypre (par­tic­i­pa­tion à 5 semes­tres); Antares Inter­na­tion­al Poet­ry Fes­ti­val (Galati, Roumanie, a par­ticipé à 5 man­dats et a été le secré­taire de ce fes­ti­val à l’é­tranger, avec Yavuz Özdem, Sina Aky­ol, Müess­er Yeni­ay, 2014–2015-2016–2017-2018, ), Tar­gu Jiu Inter­na­tion­al Poet­ry Fes­ti­val ( Roumanie, 2011) ), Fes­ti­val inter­na­tion­al de poésie de Craio­va (Roumanie, 2015, 2018), Fes­ti­val de poésie de Valence (Valence, Espagne, 2007), Fes­ti­val inter­na­tion­al de poésie de Laşi (Roumanie, 2015, 2019, 2021, 2022), Fes­ti­val inter­na­tion­al de poésie de Satu Mare (Roumanie, 2017) ), Lodev Voix Vives Poet­ry Fes­ti­val (France, 2006), Sete Voix Vives Poet­ry Fes­ti­val (2012), Turkey Sea­son in France (Paris, 2009), Frank­furt Book Fair (Alle­magne, 2008), Resis­tance Poet­ry Fes­ti­val ( Naples, Ital­ie, 2010), Balkan Poet­ry Fes­ti­val (Thes­sa­lonique, 2013), Kritya Poet­ry Fes­ti­val (Vartha, Inde, 2013), With Respect to İzzet Kiko Sarayliç, Saray­o­va Poet­ry Fes­ti­val (Bosnia and Herze­gov­ina Inter­na­tion­al Poet­ry Meet­ing, Sara­je­vo, 2007)) , Fes­ti­val inter­na­tion­al de poésie de Côme ( Côme, Ital­ie, 2015, 2018, 2019), Uni­ver­sité de Bologne Lec­ture de poésie (2019), Fes­ti­val de poésie de Bel­grade (Ser­bie, 2011, 2012, 2014, 2015), Fes­ti­val inter­na­tion­al de poésie de Plov­div 2017 (Bul­gar­ie, 2017), Fes­ti­val inter­na­tion­al de poésie Europoe­si (Braila, Roumanie, 2019), Fes­ti­val de poésie macé­doni­enne (Stru­ga, Macé­doine, 2019), Fes­ti­val inter­na­tion­al de poésie du Koso­vo (Rahoveç, Koso­vo, 2016), Journées lit­téraires de Por­de­none (Ital­ie, 2020), Journées slovènes du vin et de la poésie (Ptuj, 2019), Fes­ti­val inter­na­tion­al de poésie Sul-Olhao (Olhao, Por­tu­gal, 2018) , Fes­ti­val inter­na­tion­al de poésie Asie-Paci­fique (Hanoi, Viet­nam, 2015), Fes­ti­val inter­na­tion­al de poésie de La Havane (La Havane, Cuba, 2016), Fes­ti­val inter­na­tion­al des alcools et de la poésie (Sichhuan/Xinjiang, Luzhau, Chine, 2018), Fes­ti­val inter­na­tion­al de poésie de Trois Riv­ière ( Trois Riv­ière, Cana­da, 2019), Fes­ti­val inter­na­tion­al de poésie de Benidorm et Cos­ta Blan­ca (Benidorm, Vil­la Joyeuse, Espagne, 2017), Fes­ti­val mon­di­al de poésie d’Athènes (Grèce, 2021), Fes­ti­val inter­na­tion­al de lit­téra­ture et de tra­duc­tion Koçhur (Koçhur et Kyiv, Ukraine, 2021) ).Fes­ti­val Inter­na­tion­al de Poésie Ditet E Naim­it (Pogrades, Alban­ie, 2021).

PUBLICATIONS :

Poésies: Suite  à un déluge, (1998); Un grand amour, (1989); Lys qui éclot dans son venin, (1991); “A” dans son état de soie, (1993); Le livre des can­tiques, (1995).  Au temps de la jeunesse, (1998); Les hymnes de l’amour (2005) ; Can­tiques pour nos jours (2005); La vie et Les Hasards (2006), La vie et la poésie (2006) ; Poésies com­plètes 1 (2007) ; Les poésies de la lib­erté (2008); Poésies com­plètes 2 (2009) ; Les images sont mon pays (2011); États de la terre (2013); poésies com­plètes 1 et 2 (2015); les poésies du mal (2015), Poèmes pour Mer­can, 2018), La vie est une rêve (2018)

Livres poé­tiques: Le pou­voir de la poésie, (1993); Le réal­isme social­iste dans le cadre de la poésie turque entre les années 1923 et 1953, (2002); Mod­ernisme et la poésie mod­erne turque, (2003); La poésie, la reli­gion et la sex­u­al­ité (2005); La poésie, la forme et le style (2005); La poésie, la langue et la langue de la poésie, (2005) ; Le glob­al­isme, post­mod­ernisme et la lit­téra­ture (2008); Qu’est-ce que l’image? (2009), Cul­ture et la poésie (2010), La philoso­phie et la poésie (2011, deux­ième édi­tion 2014), Les essais sur la vie et la poésie (2011), Sur la poésie de Cemal Süreya (2012, deux­ième édi­tion 2012, troisième édi­tion 2016), Com­ment écrire le poème? (2013), L’idée de la poésie chez Pla­ton et Aris­to­tales (2012), Antholo­gie con­tem­po­rain, cri­tique, majeur de la poésie turque (2016, avec les cri­tiques sur les poésies des poètes choi­sis) . Özdemir İnce ve Şiiri/Ozdemir İnce et sa poésie (2018), Şiir ve Eleştiri/ Poésie et cri­tique (2018), Etk­isi Üzerinden Şiir Okumak/Lire la poésie sur son effet (2019), Sokak Yazıları-Poet­ik Yazılar/ Les écrits de rue (écrits poétics), avec Celal Soy­cân (2019),

 

Entre­tien : Vie, Lit­téra­ture, Poli­tique — D’hi­er à aujour­d’hui avec Ahmet Oktay (2004). Poésie turque récente (avec Yavuz Özdem) 2022.

Tra­duc­tion: Max Jacob / Sahi­ci Mucizel­er  (editör, Ülkü Tamer; 1991), Aimé Cesaire/Boynu Vurul­muş Güneş  (4. basım, 2017), Pablo Neru­da /Aşk İlahil­eri (1991), Pablo Neru­da / Ateşten Kılıç (1991), Eugene Guille­vic /Seçme Şiir­ler (1993), Jacques Pre­vert /Seçme Şiir­ler (Eray Can­berk ile 1994), Jules Laforgue /Sev­dalılar (3. baskı 2020), Venus Khoury Ghata/Göl­gel­er ve Çığlık­lar(1996), Baudelaire’den Günümüze Mod­ern Fran­sız Şiiri (Çev. ve haz., 2. baskı 2019), Bat­mış Güneşler Üstünde Günümüz Fran­sız Şiirinden Seçmel­er  (2005), Naim Araidi/Acık­lı Şeyler İçin Bayram (2010), Ger­ard Augustin/Seçme Şiir­ler (Eray Can­berk, Başak Aydı­nalp, Müess­er Yeni­ay ile, 2011), Michel Cas­sir/Kişisel Antolo­ji (Eray Can­berk, Müess­er Yeni­ay ile, 2011), Tahar Bekri/Sabırsız Düşler (Medine Sivri ile, 2012), Çağ­daş İsp­anyol Şiiri Antolo­jisi (Müess­er Yeni­ay ile, 2013), Jaime B. Rosa/ Deniz Şiir­leri (2014), Maria Do Sameiro Barroso/Gövde Sürgün Yeri (2020), Dmytro O Chystiak/Taştaki Deniz (2021), Valeriu Stancu/Arkadaşım Cel­ladın Bal­adı (2021), Adi Cristi/İki Kişi­lik Basit Hay­at (2022), Valentin Talpalaru/Moniale Sokağı (2022), Gözyaşlarının Hediyesi/Cassian Maria Spiri­don (2022).

LİVRES PUBLİÉS À L’ÉTRANGER:

1‑Après une tem­pête et autres poèmes (Tra­duc­tion: Gérard Augustin, Pub­li­ca­tions de L’Har­mat­tan, 2006, Paris-France, Texte au dos de la cou­ver­ture: Gérard Augustin)
2‑Poemas Escogidos/ Poèmes choisis/ (Tra­duc­tion: Jaime B. Rosa, bilangue/ Liber Fac­to­ry, 2013, Madrid- Espagne)
3‑Povremeno/Parfoit(Traduction Avdi­ja Salkoviç, Nar­o­d­na Bib­liote­ka, “Dositej Obradovic”, 2015, Novi Bazar, Serbie)
4– Fekete És Fehér/Noir et blanc (Tra­duc­tion: Atti­la Bal­az, Ab-Art, 2015, Budapeste- Hongrie)
5– Duet of Nights/ Duos de nuit (Tra­duc­tion: Mariko Sumiku­ra, avec les poemes de Aki­ra Asu­ka’, Japon Uni­ver­sal Poets Asso­ci­a­tion-Asso­ci­a­tion uni­verselle des poètes japon­ais 2015, Kyoto-Japon)
6- Măt Tròi Tinh Khiễt/ The Pure Sun/Soleil Pure/ Saf Güneş/ (Traduction:Nguyén Thi Tuyét Ngăn, 2015, Hanoi-Viet­nam, Union des écrivains viet­namiens, texte d’introduction:Mai Văn Phấn)
7–Poems for love and revolution/ Poèmes pour l’amour et la rev­o­lu­tion (Tra­duc­tion: par divers turk­ish tra­duc­teurs, 2017, CC. Marim­bo, Berke­ley, Cal­i­for­nia, Intro­duc­tion: Jack Hirschman)
8‑Canticos de amor/ Les hymnes de l’amour (Tra­duc­tion: Rafael Pati­no Goez, 2017, Sil­a­ba, Bogo­ta, Colom­bie, Intro­duc­tion: Rafael Pati­no Goez)
9‑Il Col­ore Dell’Oscurita/ la Couleur des tene­bres (tra­duc­tion: Lau­ra Gar­avaglia, 2017,  Lieto­Coll, Milane, Ital­ie, intro­duc­tion: Lau­ra Garavaglia)
10– Pre­ludiu Pen­tru O Noapte La Kars/ Prélude à une nuit à Kars (Tra­duc­tion: Niculi­na Oprea Bucuresti, 2018, Tim­pul,  Lasi, Roumanie, pho­to: Jose Luis Labad, Intro­duc­tion: Mar­ius Chelaru)
11-Obrazy sa moja ojczyzna/ Les Images sont ma patrie (traduit par Alic­ja Kuber­s­ka, Night in Gale, pré­face: Izabela Zubko, intro­duc­tion: Alic­ja Kuber­s­ka, 2019)
12-Tisti vrt v moji domiš/Jardin chez moi (trans­la­tion: Erna Pačnik, 2019, Belet­ri­na, Slovenia)
13- हरजगहयुद्धहै/har jagah yud­dh hai/ La Gueere est partout (traduit par Mani Mohan, 2020 Bod­hi Prakashan’­Jaipur, India)
14‑E Ş Q İL A H I L Ə R/ Hymnes d’amour (Traduit par Oktay Hacimusali, 2013, Bakü, Azerbaïdjan)
15-For­ma Tacerii/La Forme du silence (traduit par Valeriu Stan­cu, intro­duc­tion : Valeriu Stan­cu, Lasi, Roumanie, 2021)

16-троянда шумовинь/Leş Bruits des ros­es (Tran­duit par Dmytro Chys­ti­ak, 2021, Camit-Chn­ra, Kiev)

17-Himni i dashurisë/ Les hymnes de l’amour (Traduit par Jeton Kel­men­di, 2021, Teto­va, Makedonya)

PRIX ET DISTINCTIONS: 

-1996: Prix Behçet Necatig­il, pour son livre de poème, “Le livre des can­tiques” (un des prix estimés de la poésie turque) ;

-2010 : Prix Melih Cevdet Anday, pour ses poésies com­plètes 1 et 2 (un autre prix estimés de la poésie turque).

-2011 : Inter­na­tion­al Prix Tudor Arghezi (Roumanie), pour ses poésies et ses livres poétiques.

-2014: 8. Prix lit­téraire de Ville de Mersin (avec tous les œuvres; grand prix de la lit­téra­ture turque).

- 2018:International Prix Mihai Emi­nes­cu, Craio­va-Roma­nia pour ses poésies et ses livres poétiques.

- Ren­con­tre Inter­na­tionale de Poésie Eskişe­hir 2018 Invité d’Honneur

-2019:Prix de lau­réat, “L’An­né d’es­saie” Inter­na­tion­al Mediter­ranean Acad­e­my “Broth­ers Miladi­nov­ci” 2019, Struga-Makedonya.

-2021 Prix Love of Nature in the 21st Cen­tu­ry décerné par la Fon­da­tion européenne pour la sci­ence, les arts et la lit­téra­ture à Kiev, Ukraine.

-Prix inter­na­tion­al de poésie Maria Tere­sa au Koso­vo, 2021

-Macé­doine du Nord Teto­vo’, Prix lit­téraire inter­na­tion­al Ditet E Naim­it Mena­da, 2021

LIVRES ÉCRITS SUR SA POÉSIE

Yusuf Alper, Metin Cen­giz et sa poésie en ter­mes de psy­cho­dy­namique, 2010

Engin Fırat, Lec­ture en pro­fondeur de la poésie de Metin Cen­giz, 2021

Engin Fırat, Metin Cen­giz: Tanık­lığın Odağın­da Bir Şair, 2022

Hal­im Şafak: Metin Cen­giz Şiiri, 2022

 

Autres lec­tures

Sommaires

Aller en haut