Raed Anis Al-Jishi

2026-04-30T16:37:48+02:00

Raed Anis Al-JISHI (poète et tra­duc­teur de renom­mée inter­na­tionale orig­i­naire de Qateef, en Ara­bie saou­dite) est tit­u­laire d’une bourse d’hon­neur en écri­t­ure de l’u­ni­ver­sité de l’Iowa (États-Unis) ; il est mem­bre du comité con­sul­tatif du pro­gramme de for­ma­tion des enseignants de l’u­ni­ver­sité nationale de Changhua (Taïwan) et rédac­teur en chef de la revue « Mod­ern Dia­logues » (Macé­doine du Nord). Plusieurs de ses ouvrages ont été traduits dans dif­férentes langues et ont rem­porté des prix internationaux.

Bibliographie

  • Sui­ci­dal corollas
  • The remains of a mug
  • Dream
  • Frag­ments of love
  • An appear­ance that brings relief to the unseen, Can­to Thirteen
  • But he is the sun
  • Clay tablets in Niet­zsche’s cave
  • For­ma­tion of mem­o­ry of passion
  • Secret let­ters (his­toires pour les enfants)
  • The Gulf Snake (roman pour la jeunesse)
  • Bleed­ing Gull
  • Clay tablets in Niet­zsche’s Cave

Tra­duc­tions

  • Tales of the Naughty Twins — Mil­ton Degrescovitch
  • Iowa Riv­er — A group of poets
    •Neigh­bors Below the Stairs —  antholo­gie de poètes néerlandais
  • From Mod­ern Mace­don­ian Poet­ry — Daniela Tra­jkovs­ka And Bruce Panov
  • Vil­lage dirt at my feet — San­tosh Alex
  • Where the sky expands — Mai Fan Fan
  • Star in my mouth – Car­los Ramos
  • Mem­oirs of a Defeat­ed Lover — Zi Kay
  • Col­ored tears — Joset Rustam

Autres tra­duc­tions

Berg Beach – Sylvia Plath

          Tra­duc­tion en cours

Jun­gle talk — Sasho

Quelques prix

  • Locan­da del Duque 2018 Ital­ie
  • Celta del Gale­to Lit­er­ary Excel­lence Award 2018 — 2020 ‑2023 Ital­ie
  • Golem Ric­og­niza de Poe­sa 2 022 Italie
  • Poet­ry of the nobles — Ser­bie 2020- 2022
  • Kar­manov Fes­ti­val Cre­ative Poet­ry République de Macé­doine du Nord–  2020
  • Fes­ti­val del Emmonzi – Ital­ie 2019
  • Fes­ti­val of Emo­tions – Ital­ie 2019

 

 

Poèmes choi­sis

Autres lec­tures

Sommaires

Aller en haut