Shizue Ogawa est née en 1947 dans le comté de Kasai, sur l’île d’Hokkaido. Diplômée du Doshisha Women’s College de Kyoto en littérature anglaise, elle est spécialiste de l’oeuvre de John Keats. Représentante du « Journal des Poètes », elle est membre du comité de l’Association Franco-Anglaise de Poésie et du comité japonais « World Haiku Association ».
Shizue Ogawa a enseigné l’anglais à l’université d’Osaka. Elle a publié vingt-sept livres, trois CD, un DVD pour haikus. Ses poèmes sont traduits en plus d’une dizaine de langues étrangères .
1963 : Grand Prix de la National Sakura Pastel Crayon Art Exhibition (Japon)
2011 : Prix international de poésie Antonio Viccaro (Canada)
2014 : Gerard Manley Hopkins Society Awards (Irlande)
Bibliographie
Water – A Soul at Play I (Konan City, Japon: Ishibe-higashi, 1999). 158 pages. Édition bilingue japonais-anglais ; traduction par Donna Tamaki et Shizue Ogawa. ISBN 978–4‑944229–76‑5. CD sous le même titre avec les poèmes lus par Shizue Ogawa et Donna Tamaki.
Flames – A Soul at Play II (Konan City, Japan: Ishibe-higashi, 2005). 194 pages. Édition bilingue japonais-anglais ; traduction par Donna Tamaki et Shizue Ogawa. ISBN 4–944229-53–4. CD sous le même titre avec les poèmes lus par Shizue Ogawa et Donna Tamaki.
Sound – A Soul at Play III (Konan City, Japan: Ishibe-higashi, 2007). 180 pages. Édition bilingue japonais-anglais ; traduction par Donna Tamaki et Shizue Ogawa. ISBN 978–4‑944229–71‑0.
Wind – A Soul at Play IV (Konan City, Japan: Ishibe-higashi, 2009). 198 pages. Édition bilingue japonais-anglais ; traduction par Donna Tamaki et Shizue Ogawa. ISBN 978–4‑904625–00‑2.
Sea – A Soul at Play V (Konan City, Japan: Ishibe-higashi, 2011). 180 pages. Édition bilingue japonais-anglais ; traduction par Soraya Umewaka et Shizue Ogawa. ISBN 978–4‑904625–01‑9.
Land – A Soul at Play VI (Konan City, Japan: Ishibe-higashi, At press). Édition bilingue japonais-anglais ; traduction par Soraya Umewaka et Shizue Ogawa. ISBN 978–4‑904625–05‑7.
Clouds – A Soul at Play VII (Konan City, Japan: Ishibe-higashi, At press). Édition bilingue japonais-anglais ; traduction par Soraya Umewaka et Shizue Ogawa.
En français
Une âme qui joue. Choix de poèmes. (Belgique: Éditions À bouche perdue, Collection Pangée, 2010 et 2011). 177 pages. ISBN 978–2‑9600953–1‑9. Édition bilingue japonais-français ; traduction de l’anglais par Michèle Duclos et Jacqueline Starer.
Une âme qui joue. Le cercle. (France: Éditions Caractères, 2012) 111 pages. ISBN 978–4‑904625–03‑3. Édition bilingue japonais-français ; traduction du japonais par Véronique Brindeau.
Une âme qui joue. L’embarras, la tranquillité, l’amour. (Konan City, Japon: Editions Iwanami Publishing Service Center, 2012). 105 pages. ISBN 978–4‑904625–03‑3. Édition bilingue japonais-français ; traduction de l’anglais par Michèle Duclos et Jacqueline Starer et du japonais par Véronique Brindeau. Introduction de Michèle Duclos. Dessins de l’auteur.
Poèmes choisis
Poèmes choisis
Autres lectures
Autres lectures