Saleh Diab

2026-04-29T08:43:40+02:00

Textes

© Crédits pho­tos (sup­primer si inutile)

Poèmes choi­sis

Autres lec­tures

Saleh Diab, né à Saint Siméon Le Stylite (Syrie)  en 1967, vit en France depuis 2000. Poète, tra­duc­teur, jour­nal­iste lit­téraire, Doc­teur ès let­tres, spé­cial­iste de la poésie arabe contemporaine.

Bibliographie 

En arabe :

Une lune sèche veille sur ma vie, Édi­tions Dar al-Jadid, Bey­routh, 1998).

Un été grec, (Édi­tions Mérite, Le Caire, 2006).

Je t’envoie un couteau tu m’envoies un poignard, Édi­tions Shar­qi­at, Le Caire, 2009).

Des Mou­ettes noires, antholo­gie de poésie syri­enne, Édi­tions Mai­son de la Poésie, Alger, 2008).

En français :

Une lune sèche veille sur ma vie, pré­face Jean Marc Debenedet­ti, traduit par Mohammed El Amraoui et Cather­ine Chareau, Édi­tions Comp’Act, Cham­béry, 2004.

J’ai vis­ité ma vie, pré­face Daniel Leuw­ers, traduit par Annie Salager et l’auteur, Édi­tions Le Tail­lis Pré, Brux­elles, 2013.

Esquisse pour une île, traduit de l’arabe par Annie Salager et l’auteur, Édi­tions Tara­buste, (Saint-Beno.t‑du-Sault), 2024.

La bonne poin­ture, traduit de l’arabe par Annie Salager et l’auteur, Édi­tions Tara­buste, (Saint-Beno.t‑du-Sault), 2026.

Tra­duc­tion vers d’autres langues :

Polon­ais :

Odległy dzień, Saleh Diab, Przekład z fran­cuskiego Aga­ta Kozak, wyd. Loka­tor, Kraków 2019.

Hébreu :

סאלח דיאב, מתרחק מחיי, מערבית: דניאל בהר (תל אביב: קשב לשירה,  2024)

 Étude :

Récip­i­ent de douleur, une étude sur la poésie écrite par les femmes arabes d’aujourd’hui, Édi­tions Cla­pas, 2007.

Livres traduits par l’auteur :

Du français en arabe :

Comme pour être un jardin, de James Sacré, Édi­tions Taw­bad, Tunis 2008.

De l’arabe en français :

J’ai vis­ité ma vie, Saleh Diab, traduit par Annie Salager et l’auteur 2013, pré­face par Daniel Leuw­ers, Édi­tions Le Tail­lis Pré, Brux­elles, 2013.

Femme, j’aurais voulu ne pas l’être, de Huda al-Daghfag, Édi­tions Dar al-Fara­bi, Bey­routh 2009.

Otages, Salah Faïk, édi­tions Al-Man­ar, Paris, 2011.

Poésie syri­enne con­tem­po­raine, Édi­tions Le Cas­tor Astral, Paris 2018.

Cette feuille est ma patrie, Salah Faïk, Édi­tions Grèges, Aix-en-Provence 2024.

 

Poèmes choi­sis

Autres lec­tures

Rencontre avec Saleh Diab

Une antholo­gie de poésie syri­enne et arabe parue en France   La poésie syri­enne est mise à l’hon­neur cette année au “Cas­tor Astral”, avec l’An­tholo­gie bilingue de la poésie syri­enne, pub­liée par Saleh Diab, […]

Sommaires

Aller en haut