Mirko Boncaldo, Sans titre. Subverses

Par |2023-09-07T11:22:09+02:00 6 septembre 2023|Catégories : Mirko Boncaldo, Poèmes|

Tra­duc­tion (Sen­za titoli. Sovversi)

 

*

De l’utérus à la tombe sonde 
dans les fibres effilochées du temps
pour résoudre les derniers, le vivant et l’arrivant 
en attente de la flamme : fait la navette 
de l’autre bord en atteignant
élimé à la vie comme une cein­ture 
ou la toile d’araignée.

*

comme un funam­bule pret oscille
sur la fourche mince atten­dant de diverg­er 
entre le vide et l’inconnu, scindé 
à dou­ble tran­chant jusqu’à ce qu’il se ren­verse, ubique
comme sur de l’eau tiède, douce.

*

avec les bouts des doigts, rosée 
comme givre sur l’étendue fissurée
viens 
et incites ataviques sédi­ments 
des fleurs incon­nues et incandescentes 
incré­d­ules ombres 
que l’eau ne règne pas, loin­taine 
qui baigne : 

 suf­fragette, par­ti­sane, femme 

*

élève: c’est  vocation
qui de ta voix immense
boule­verse et en moi reste
provo­cante consomption
t’é­couter par­ler à nou­veau 
dans le silence absolu-abîmé, 
enchanter­esse invocation,
voleuse des mots.

avec toi je me gaspille.

*

 

Avide brûlure
                     comme l’astéroïde
                                             fend  la peau en couches
                                                                                     en émulsion
                                                                                                          lèche avec nou­v­el élan
                                                                                                                                            sur le dos
                                                                                                                                                comme décharge répétée
                                                                                                                                                                             Brûle, brûle 
                                                                                                                                                    et mute l’orbite
                                                                                                                               sérendipite
                                                                                reçue à peine en immersion
                                            extraite en subversion 
                                      élue
                      pour une
             seul
     fois
en rhap­sodique mélange.

 

Coup de fou­et,
abra­sion à la bouche
du vorace gyre convulsif.

 

Et puis l’onde
       sur l’onde
                    et des ondes crêtes
                                                     et des crêtes cimes
                                                                                        un bûch­er au milieu de la mer.

 

 

 

*

généra­tion chrysalide :
sous le poids du monde
placé pieds nus
comme des racines sur une terre drainée
vous avez suturé vos ailes – des rêves trop vifs -
et vous avez plané des crises.

Per­son­ne ne pou­vait vous dire ce que vous étiez, tordus
sem­blables à une bouteille Klein
et comme un saule vous êtes soulevés
vous déracin­er.

Le corps sec descen­dit étouffé
l’entomologiste était passé à l’appât :
non enreg­istré.

*

pour chaque frag­ment écorcé
que l’his­toire ne racon­te pas

Je col­lec­tionne chaque souvenir.

est le stock de fer­raille accumulé
sup­primé
aveu­gle
qui ne se dit plus.

Annulé :
Rongé
mas­sacré

c’est le dernier pas le dernier mot de révolte
celui qui est perdu
celui qui n’est pas trouvé.
apa­tride.

Présentation de l’auteur

Mirko Boncaldo

Mirko Bon­cal­do est né dans la ville d’Emilio Isgrò, il a 25 ans depuis quelques années et vit à Bologne où il a étudié Lit­téra­ture mod­erne et Sémi­o­tique à l’Alma Mater Stu­dio­rum, ici il traite de la com­mu­ni­ca­tion et du voy­age dans le futur. Il est l’auteur de la col­lec­tion Sen­za Titoli. Sovver­si (2022) pour Transeu­ropa. Ses intérêts por­tent prin­ci­pale­ment sur les ques­tions envi­ron­nemen­tales de genre. Cer­taines de ses con­tri­bu­tions ont été pub­liées dans des revues lit­téraires Ital­ian Poet­ry Review, Il Sig­nale, Zibal­doni e altre mer­av­iglie, Cedro Mag, Dis­trut­tori di terre et sur les blogs lit­téraires L’Estroverso, Carte Sen­si­bili, Radu­ra Poet­i­ca, Ate­lier — Notes poé­tiques, Il gia­rdi­no dei Poeti, Margutte, L’incendiario, Hook Lit­er­ary Magazine.

Autres lec­tures

image_pdfimage_print

Sommaires

Aller en haut