Alain Fabre-Catalan

2018-11-30T18:25:39+01:00

 

ALAIN FAB­RE-CATA­LAN­Poète et tra­duc­teur, il est mem­bre du comité de rédac­tion de la Revue Alsa­ci­enne de Lit­téra­tureet de la revue Les Car­nets d’Eucharis. Pub­li­ca­tions récentes : Le Par­adis per­du de Georg Trakl, un essai avec des tra­duc­tions nou­velles (Recours au Poème édi­teurs, 2015), Vari­a­tions I Mez­za voce & Vari­a­tions II Ruba­to(Rhombes, 2015),Le Voy­age immo­bile, un livre à deux voix écrit avec Eva-Maria Berg, sur « la mémoire des camps » (Édi­tions du Petit Véhicule, 2017).

 

Pho­to de Roswitha Strüber

Poèmes choi­sis

Autres lec­tures

Je ne sais pas si je dois parler

  Je ne sais pas si je dois par­ler de la bête hideuse à mes enfants parce qu’ils voudront un nom et que je leur dise quand elle vien­dra et à quoi elle ressemblera […]

Il faudrait ordonner les énigmes

  Il faudrait ordon­ner les énigmes. Pos­er les plus grandes au fond et les plus petites près de la main comme sur les pho­tos de classe. Il faudrait ordon­ner les principes les dans­es les […]

Dara Barnat

Dara Barnat’s poet­ry, essays, and trans­la­tions appear in The Cort­land Review, diode, Poet Lore, Crab Orchard Review, The Col­lag­ist, Los Ange­les Review of Books, Jacket2, Bridges: A Jew­ish Fem­i­nist Jour­nal, and else­where. Her chapbook, […]

Prayer I Do Not Know

  How to pray for you? No god is here, just me, alone. I close my eyes and try to remem­ber your face, its light, your fin­gers, their light touch, your  laugh, the lightness. […]

Mourner’s Wish

  Togeth­er we’d sit and cry as we’d nev­er, our heads like leaves in the rain, bow­ing. I’d lean into you, your body at once so hot and cold, a fog  in the summer […]

A Story to Tell

  Of the flaws of my father’s life, one was not the time he lay on the street with a dog, who had been hit  by a car, placed his hands on the dog’s […]

Clear History

            Some­times I search for my name online, just to see              if I exist. I put the let­ters in quotes, as if to hold […]

Steady

            I don’t wait for birds or light   to be still, for you to catch their align­ment of sun, flight.           In your pic­tures, birds […]

Dara Barnat

5 poèmes en anglais avec leur tra­duc­tion en français par Sabine Huynh

Vu du Sud (7)

La poésie de Abdel­ma­jid Ben­jel­loun. 10 poèmes pro­posés par Nass­er-Edine Boucheqif.

Sommaires

Aller en haut