I saw a body fly through the air
last night on the highway –
a tiny Cha­gall fig­ure, arms
belong­ing to a div­er, legs
to an astro­naut, his hel­met a halo
of blue, cat­a­pult­ed into a swirling
sky edged in thun­der. Before he landed
I thought of my father-in-law
born in Belarus, a gen­tle wisp
of a man whose eyes, pale
gray on his death bed, tore
through the frame of life.
 

 

 

Une Etrange Vitalité

 

J’ai vu un corps vol­er dans l’air
la nuit dernière sur la nationale –
une minus­cule sil­hou­ette de Cha­gall, bras
de plongeur, jambes
d’astronaute, son casque un halo
de bleu, cat­a­pulté dans les remous
d’un ciel où tourne le ton­nerre.  Avant qu’il n’atterrisse
J’ai pen­sé à mon beau-père
né en Biélorussie, un doux f étu
d’homme dont les yeux, gris
pâle sur son lit de mort, déchiraient
le cadre de la vie.

tra­duc­tion de Mar­i­lyne Bertoncini 

image_pdfimage_print