Quand je suis revenu dans la ville
	ils étaient toujours là immobiles
	entre la galerie et le troquet
	les yeux fixés sur le béton
	à attendre
	de tirer le rideau sur une journée de plus
	quand je suis revenu j’ai vu des foules
	de jeune chair sans vie
	dans les rues, sur les trottoirs
	des chats galeux montrant les crocs
	mangeant dans la main du premier venu
	et ne parlant que de soi
	oh, comme je la connaissais bien
	cette ville où je suis né
	comme je sentais vibrer le désespoir
	de chaque grain de poussière
	qui naît et meurt
	à cet endroit dont moi aussi je fais partie
	j’avais envie de disparaître
	de fracasser d’un coup de poing
	les hublots du sous-marin où la conscience suffoque
	et de libérer mes épaules du fardeau de l’océan
	au fond duquel je cours
	malgré tout
	du pas sûr
	d’une très vieille habitude
	alors debout à côté d’eux
	j’ai avalé un petit buvard acide
	et partagé des minutes de silence
	les yeux fixés sur le béton
	en tirant des bouffées de cigarette
	la ville gémissait
	sous un déluge de solitude
	du ciel tombait une pluie de souliers
	de toutes les formes, de toutes les couleurs
	et j’embrassais mes préférés
	les noirs à bout pointu et à talon aiguille
Traduit par Christine Chalhoub, décembre 2012
	 
	Feedback
I returned to town
	to find them standing
	between the gallery and the café
	stiff, staring at the concrete
	and waiting
	to draw the blinds on another day
	I returned and saw masses
	of lifeless young flesh
	on the streets and sidewalks
	mangy leering cats
	that eat out of anyone’s hand
	and only talk about themselves
	O, how well
	I knew the town I was born in
	how I felt despair pulse
	each mote of dust
	born and dying
	in this place that I also belong to
	I wanted to vanish
	smash with my fist
	the window of the claustrophobic
	submarine of consciousness
	and lift from my shoulders
	the weight of the ocean
	on whose floor I still run
	with the confidence of an ancient habit
	I stood by them
	swallowed the small sour carton
	and joined in that moment of silence
	I stared at the concrete
	and breathed in cigarette smoke
	the town groaned
	under solitude’s stampede
	shoes of all shapes and colors
	fell from the sky
	& I kissed the ones I love best
	black pointy stilettos
Feedback
Vratio sam se u grad
	i zatekao ih kako stoje
	između galerije i kafea
	ukočeni bulje u beton
	i čekaju
	da spuste roletne na još jedan dan
	vratio sam se i video gomile
	beživotnog mladog mesa
	na ulicama i pločnicima
	šugave iskežene mačke
	koje svakom jedu iz ruke
	i znaju da govore samo o sebi
	o, kako sam dobro
	poznavao grad u kome sam rođen
	kako sam osećao pulsiranje beznađa
	svakog zrna prašine
	koje se rađa i umire
	na mestu kome i ja pripadam
	želeo sam da nestanem
	da pesnicom
	razbijem prozor
	klaustrofobične podmornice svesti
	i da sa ramena skinem teret okeana
	po čijem dnu trčim
	ipak
	sigurnim korakom
	davno stečene navike
	stao sam pored njih
	progutao kiseli kartončić
	i pridružio se minutu ćutanja
	gledao sam u beton
	i uvlačio dimove iz cigarete
	grad je stenjao
	pod topotom osame
	s neba su padale cipele
	svih oblika i boja
	i ja sam ljubio one kakve najviše volim
	crne špicaste s tankom štiklom
 
			
					















