Mer à la gui­tare de lune fausse
une ombre s’est arrêtée à son réverbère
c’est l’heure du sicaire dans le halo
der­rière le mur grom­melle par cœur
la fontaine du chien qui la boit
des orties bour­don­nent en la chaleur des draps
l’été ram­pant vers le serpent
de son feu en cen­dres sur le balcon.

Tra­duc­tion André Ughetto

 

BALCONE

 

Mare a chi­tar­ra di luna stonata
un’om­bra s’è fer­ma­ta al suo lampione
è l’ora del sicario nell’alone
dietro il muro bron­to­la a memoria
la fontana del cane che la beve
ron­zano ortiche all’afa dei lenzuoli
l’es­tate ram­pante al serpe
del suo fuo­co in cenere sul balcone.
 

image_pdfimage_print