worauf warten
inmitten lärm ist zeit
nur die uhr zur vollen stunde
wenn anderswo zum gebet
gerufen wird läuten glocken
um die wette da schreit
sich das kind den hunger
nach zärtlichkeit aus der kehle
da kniet sich jemand
wund um hilfe zu erbetteln
wer weiß ob einer wirklich
bedürftig ist oder morgens
schon alles versäuft
hat jemand etwas gesagt
das gehör wird mit zunehmender
lautstärke schlechter und
die sprache verliert an
bedeutung für taube ohren
noch einen verstärker mehr
aufs minarett und in den kirchturm
automatische regler
dazu nachts lichtorgeln
bis in die letzten winkel der stadt
jusqu´aux derniers recoins de la ville
qu´est-ce qu´on attend
au beau milieu du bruit le temps
c´est seulement à chaque heure pleine
quand ailleurs on appelle
à la prière les cloches
rivalisent l´enfant
crie sa soif
de tendresse à pleines gorges
là un homme a les genoux meurtris
à force de mendier
comment savoir qui est vraiment
nécessiteux ou le matin
déjà a bu l´aumône
est-ce que quelqu´un a parlé
l´ouie avec le son qui
monte s´amenuise
la langue perd de sa
signification pour les oreilles sourdes
un amplificateur supplémentaire
sur le minaret et dans le clocher
un réglage automatique
avec en plus la nuit des orgues lumineuses
jusqu´aux derniers recoins de la ville
traduit par l’auteur avec Patricia Fiebig