> bis in die letzten winkel der stadt

bis in die letzten winkel der stadt

Par |2018-09-20T01:05:31+00:00 6 janvier 2013|Catégories : Blog|

 

worauf war­ten   
inmit­ten lärm ist zeit  
nur die uhr zur vol­len stunde   
wenn anders­wo zum gebet 
geru­fen wird läu­ten glo­cken
um die wette da schreit 
sich das kind den hun­ger 
nach zärt­li­ch­keit aus der kehle 
da kniet sich jemand  
wund um hilfe zu erbet­teln 
wer weiß ob einer wirk­lich 
bedürf­tig ist oder mor­gens 
schon alles versäuft   
hat jemand etwas gesagt  
das gehör wird mit zuneh­men­der 
lautstärke schlech­ter und  
die sprache ver­liert an   
bedeu­tung für taube ohren 
noch einen verstär­ker mehr
aufs mina­rett und in den kirch­turm
auto­ma­tische regler   
dazu nachts lich­tor­geln  
bis in die letz­ten win­kel der stadt

 

 

 

jusqu´aux der­niers recoins de la ville

 

qu´est-ce qu´on attend
au beau milieu du bruit le temps
c´est seule­ment à chaque heure pleine
quand ailleurs on appelle
à la prière les cloches
riva­lisent l´enfant
crie sa soif
de ten­dresse à pleines gorges
là un homme a les genoux meur­tris
à force de men­dier
com­ment savoir qui est vrai­ment
néces­si­teux ou le matin
déjà a bu l´aumône
est-ce que quelqu´un a par­lé
l´ouie avec le son qui
monte s´amenuise
la langue perd de sa
signi­fi­ca­tion pour les oreilles sourdes
un ampli­fi­ca­teur sup­plé­men­taire
sur le mina­ret et dans le clo­cher
un réglage auto­ma­tique
avec en plus la nuit des orgues lumi­neuses
jusqu´aux der­niers recoins de la ville

     

tra­duit par l'auteur avec Patricia Fiebig
 

X