> Boléro

Boléro

Par | 2018-05-25T07:26:33+00:00 13 juillet 2013|Catégories : Blog|

 

Un jour tu as dit que tu savais où dort le soleil
qui là-haut sur­vole la ville dans des bal­lons
aux airs de cap­sules d’amphétamines
dans cette nuit trop banale
pas de place pour tes rêves
telle une pluie de lames de rasoir
ils tombent épars sur tes épaules
en bas
au café Boléro
ils brillent comme les bou­tons d’un blou­son Levi’s flam­bant neuf
comme de vieux rêves déçus
gisant sur le denim moel­leux
mais Boogie ne te don­ne­ra rien à boire avant de voir la mon­naie
il va t’attraper par le revers et dire
SORS D’ICI !
et toi bien sûr tu t’en iras
loin hors de sa por­tée
dans les nuages
car c’est là que se retrouvent
tous les cow-boys soli­taires
c’est là que passent l’été
toutes les filles que tu aimes
et dont tu n’oses pas tou­cher
les che­veux d’indigo sur l’oreiller
au bord d’un lac d’argent où tu fumes avec non­cha­lance
Boogie t’apporte à boire
mais main­te­nant c’est un fœtus
aux yeux immenses
tu n’as pas peur de lui
car tu peux le chan­ger en lapin
et le clouer sur une toile accro­chée au mur
l’espace d’un ins­tant
dans la boîte fer­mée à clef au fond de l’océan
tout reste pareil
des hordes de papillons de nuit jettent leurs car­casses de pro­vin­ciaux
dans le juke-box des clas­siques du monde civi­li­sé
alors tu dois t’enfuir dans la suite numé­ro six
dans le bruit for­mi­dable du feed-back
alors tu serres dans tes bras tes poèmes
éclai­reurs reje­tés et éga­rés
sur la piste de danse où se pavane le confor­misme

 

Traduit par Christine Chalhoub, décembre 2012

Bolero

 

You said once you knew where the sun sleeps
and who's flying over the city in bal­loons
that resemble amphe­ta­mine pills
on this ordi­na­ry night
you can't absorb all your dreams
that in razor­like waves fall
on your shoul­ders
down
at cafe Bolero
they shine like but­tons on a brand-new Levis jacket
like an old drea­med-out dream
that res­ts on soft jeans
but Boogy won't pour you a drink until he sees the cash
he'll grab you by the lapels and say
GET OUT !
and of course you'll get out to
where he'll never find you
into the clouds
because clouds are where all
lone­ly cow­boys go
it's where they spend their sum­mers
all the girls you love
and whose hair is just indi­go
on the pillow you're not allo­wed to touch
by the sil­ver lake where you smoke lazi­ly
Boogy brings you a drink
but he's a fetus now
and he has huge eyes
and you're not afraid of him
because you can turn him into a rab­bit
and nail him to a can­vas on the wall
for a moment
inside the box locked shut under the ocean
eve­ry­thing stays the same
hordes of night but­ter­flies toss their pro­vin­cial bones
into the juke­box of civilization's oldies
then you have to run to apart­ment num­ber six
into the power­ful noise of feed­back
then you hold tight your poems
dis­car­ded and lost guides
on the mains­tream dance floor

 

Bolero

 

Rekao si jed­nom da znaš gde spa­va sunce
i ko to nad­leće grad u balo­ni­ma koji liče
na tablete amfe­ta­mi­na
u ovu sas­vim obič­nu noć
ne možeš uvući sve svoje snove
koji poput tala­sa žile­ta pada­ju
po tvo­jim rame­ni­ma
dole
u kafeu Bolero
oni sija­ju kao dug­me­ta na novoj Levis jak­ni
kao sta­ri odsan­ja­ni san
koji poči­va na meka­nom džin­su
ali Bugi ti neće dati piće dok ne vidi novac
uhva­tiće te za revere i reći
ODLAZI !
i ti ćeš, narav­no, otići
tamo gde te nikad neće naći
na oblake
jer obla­ci su mes­to gde se sku­pl­ja­ju
svi usaml­je­ni kau­bo­ji
tamo letu­ju
sve devojke koje voliš
i čija kosa je samo indi­go
na jas­tu­ku koga se ne usuđu­ješ dodir­nu­ti
pored sre­br­nog jeze­ra gde pušiš doko­no
piće ti dono­si Bugi
ali on je sada fetus
i ima velike oči
i ti ga se ne plašiš
jer ga možeš pret­vo­ri­ti u zeca
i pri­ko­va­ti za plat­no na zidu
za tre­nu­tak
u kuti­ji zakl­juča­noj pod okea­nom
sve ostaje isto
horde noć­nih lep­ti­ra svoje pro­vin­ci­jske kos­ti
uba­cu­ju u džu­boks civi­li­za­ci­js­kih ever­gri­na
tada moraš da bežiš u apart­man broj šest
u moć­nu buku fid­be­ka
tada grliš svoje pesme
odbačene i izgu­bl­jene vodiče
na ples­nom podi­ju­mu mejns­tri­ma
 

X