Ara Alexandre Shishmanian, Cinq haillons pour traverser le Styx, Fünf fetzen um den Styx zu überqueren
Poèmes du cycle inédit « Haillons » en version bilingue française-allemande. Traduction du roumain en français : [...]
Poèmes du cycle inédit « Haillons » en version bilingue française-allemande. Traduction du roumain en français : [...]
This gravitational song meted against displacement [...]
Dans un soupir le chant des coquelicots Dans la danse des blés points [...]
1 [...]
Sans mal ce littoral et sa bonne nécessité Sans mal ces sables ensemençant [...]
En cette solitude Notre vanité se dénude Vent âpre qui lapide Une [...]
il te reste à passer quelques matins rugueux, plus habités d’attente que le sont [...]
Nuit en train Par la fenêtre, les étoiles roulent Sous les ronflements du [...]
Sylve À Claire Espanel, La fenêtre est ouverte. L’est-elle vraiment ? Le temps [...]