> Ein Gedicht /​Le poème

Ein Gedicht /​Le poème

Par | 2018-05-25T22:18:10+00:00 21 juin 2013|Catégories : Blog|

 

Erst das Staunen.
dann kom­men die Bilder,
dann denkst du dir eine fremde Zunge aus,
dann über­setzt du es,
Fetzen,
auf eine Rolle gek­lebt,
unter Quellwolken und Wind.

Die rote Katze im Wacholder,
eine Variation auf die Sonne
am Mittag erwacht
kopf­schüt­telnd, der Schläfer
sieht die Welt zum ers­ten Mal :
roter Zopfgummi im Nacken
roter Mantelsaum
Schritte wip­pend über Laub.
Alle Wege tref­fen sich
im Blau, eine Gestalt,
die du dem Gedanken gibst,
Teppiche voll Licht
von den Galerien zum Park
ver­fließend und genau : Sag

mir daß es end­los ist.

 

Le poème

D’abord il y a le moment d’émerveillement,
ensuite il y a les images,
ensuite il y a cette langue qui n’est pas la tienne et que tu t’inventes,
ensuite il y a la tra­duc­tion de cet ins­tant,
des lam­beaux,
fixés sur un rou­leau de papier,
accro­chés à des nuages char­gés de pluie au gré du vent.

Ce chat rouge dans le gené­vrier,
un éclat de soleil,
le dor­meur s’éveille à midi, secoue la tête,
découvre le monde :
un élas­tique rouge qui retient une tresse sur la nuque
l’ourlet rouge d’un man­teau
des pas qui dansent sur le feuillage.
L’azur à la croi­sée de tous les che­mins, une sil­houette,
tu l’offres à l’esprit,
depuis les gale­ries des tapis inon­dés de lumière
se déroulent jusqu’au parc et
au juste : dis-moi

que tout cela n’a point de fin.

tra­duc­tion Serge Belluzzo

X