Metempsy­chosis x 3

 

With pro­found incident
fab­ric absorbs
spilt emotion
con­tract­ing pulse into
traumatised
relic
a drop of blood
                             whis­per­ing
behind a screen
                                  flick­er­ing
‘ Is there any metaphor­ic body there?’

 

                    x  X  x

 

The migra­tion of soul
holds a breath between
tooth and
beak
if
I
could mouth a sound
to form an
I
it would say
my claw
my claw
has been
hurt­ing for days
if I could count the days
I would call out for drugs

 

                    x   X   x

 

Between the body and the text
a gulf tript with
razor wired ghosts -
trickt-up lumi­nous forms.

 

 

 

Metempsy­chose x 3

 

En cas grave
le tis­su absorbe
l’é­mo­tion répandue
con­trac­tant le bat­te­ment en
relique
traumatisée
une goutte de sang
                                  mur­mu­rant
der­rière un écran
                                  vac­il­lant
“Y a‑t-il  un corps métaphorique ici?”

 

xXx

 

La migra­tion d’âme
retient un souf­fle entre
dent et bec
si
je
pou­vais artic­uler un son
pour for­mer un
je
cela dirait
ma griffe
ma griffe
fait mal
depuis des jours
si je pou­vais compter les jours
je deman­derais de la drogue

 

 

xXx

 

Entre le corps et le texte
un gouf­fre déclenché avec 
des fan­tômes bar­belés de rasoirs
formes lumineuses  sur leur trente-et-un.

 

 

 

 

Ger­mi­na­tion

 

The mind as oubli­ette can
shut out all mewling
howling
ter­ror haunts and guilt.

Cycling towards
the next cen­tu­ry starts
the sec­ond the next cen­tu­ry starts
with nowhere near a cure for
the com­mon cold cred­it card
harassing
junk
conflicts.

I need to find a seed tray:

sow ‘n’ grow a per­fect wall.

If we rid the world
of territorial
desire would it
would it
bang to rights
would I
would I
share my shed?

Out of Africa:

‘It was war we weren’t blow­ing kisses’

Not much shack shelter
in those words
for the limping
armless
                             lipless
and gang-got.

Crypt
O
words
with the first solv­ing of the day
the sun re-cities the earth
and blots the necropolis. 

Wood­en walls
flim-timbre
  tinder
                cinder

Per­spex windows
self-scratch
in the night.

The door lock is not
pickproof.

The alarm bells unbought.

This is no place to hide
from civ­il conflict

high mind­ed winds

f‑fake real­i­ties.

 

 

 

 

Ger­mi­na­tion

 

L’e­sprit comme oubli­ette peut
chas­s­er tout geignement
hurlement
han­tis­es de ter­reur et faute.

le tour­nant vers
le siè­cle prochain commence
à la sec­onde où com­mence le siè­cle prochain
sans nulle part alen­tour un remède pour
le  sim­ple rhume carte de crédit
harcèlement
pacotille
conflits. 

Il faut que je trou­ve une cor­beille de graines :

semer et faire pouss­er un mur parfait.

 

 

 

 

Si nous débar­ras­sions le monde
des désirs
de ter­ri­toires  pourrait-il
pourrait-il
se réparer
pourrais-je 
pourrais-je
partager ma cabane?

D’Afrique

“C’é­tait la guerre, on ne s’en­voy­ait pas des baisers’

 

Pas beau­coup de protection
dans ces mots
pour celle qui boite
sans bras
                                  sans lèvres
et gang-bandée.

Crypte
O
mots
avec la pre­mière réso­lu­tion du jour
le soleil ré-urbanise la terre
et net­toie les nécropoles.

Murs de bois
bois tendre 
               brande 
                       cendres

Fenêtres en plexi
s’auto-griffant
dans la nuit.

La ser­rure n’est pas
antivols.

Les alarmes non achetées.

Ce n’est pas ici qu’on se planque
d’une guerre civile

vents aux nobles sentiments

f‑fausses réal­ités.

 

Tra­duc­tion, Mar­i­lyne Bertoncini

image_pdfimage_print