Păsările se cer­tau, flămânde,
Mân­caseră luna pe jumătate
Dar nu le-ajungea.
Cu stele şi semne rotunde,
Ziua prin noapte trecea.

Fără put­ere stăteam în lumină,
Cu vise­le toate în ochi,
                                       nevisate
Şi tim­pul pe umeri.

Som­nul ca o pia­tră fără milă,
Îmi vor­bea de moarte.

 

 

Résur­rec­tion

 

                                Faméliques, les oiseaux se querellaient
                                Ils avaient mangé la moitié de la lune
                                Mais n’en avaient pas assez.
                                Avec les étoiles et les sym­bol­es arrondis,
                                La nuit était tra­ver­sée par le jour.

Impuis­sante, je restais dans la lumière,
Avec tous mes rêves inachevés
                                                 dans les yeux,
Et le temps sur mes épaules.

Le som­meil pierre sans pitié,
Me par­lait de mort.

 

 

Poème traduit du roumain par Denis Emorine avec la col­lab­o­ra­tion de l’auteur.

image_pdfimage_print