We kissed        
in the cold air
blue lips
frozen fingers

rapt like children
we shivered
like dogs in the rain
and that was enough

it was easy to
set the snow on fire
to give love away
to chance passers-by

in a wait­ing room
at the end of Europe
we didn’t pay atten­tion to
flies and fake patriots

we kissed savagely 
swapped blood for blood
flesh for flesh
fire for fire

remem­ber what I told you
one life
one love
one flash of muscle

remem­ber, it
was exciting
to run away into your own night
guard the rain in your dreams

to be born where you don’t belong

 

[Trans­lat­ed from Ser­bian to Eng­lish by Ana Božićević]

 

Bilo je lako zapal­i­ti sneg

 

Lju­bili smo se
na hlad­nom vazduhu
mod­rih usana
prom­r­zlih prstiju

zane­seni kao deca
drhtali
kao psi na kiši
i to je bilo dovoljno

bilo je lako
zapal­i­ti sneg
deli­ti ljubav
sluča­jn­im prolaznicima

u čekaoni­ci
na kra­ju Evrope
nis­mo obraćali pažn­ju na
muve i lažne rodoljube

lju­bili smo se divljački
men­jali krv za krv
meso za meso
vatru za vatru

seti se šta sam ti govorio
jedan život
jed­na ljubav
jedan ble­sak mišica

seti se
bilo je uzbudljivo
bežati u svo­ju noć
čuvati kišu u snovima

rodi­ti se tamo gde ne pripadaš

image_pdfimage_print