> Jasmin oder kaffeesatz

Jasmin oder kaffeesatz

Par | 2018-02-24T08:53:08+00:00 24 septembre 2012|Catégories : Blog|

 

der alte auf­guss tee/​ und eine zeitung/​ in der frem­den schrift/​
gedächtnisfrage/​ wo bist du/​ wie heißt das land/​ aus dem du kommst/​
wie heißt das land/​ in das du gehst/​ gedächtnisfrage/​ kannst du gehen/​
hast du gelernt/​ zu wis­sen was du tust/​ somit zu lesen auch/​ im
kaf­fee­satz im/​ augen­blick dich/​ zu erken­nen suchend/​ ob spra­chlos oder
blind/​ eine geschichte/​ zu ent­wer­fen eine/​ ges­chichte zu/​ dur­chle­ben
und/​ immer zweifelnd/​ wo du stehst/​ und immer neu/​ der alte auf­guss
tee/​ jasmin/​ die fremdheit/​ einer nachricht/​ die fra­gen ins/​ gedächt­nis brennt/​ ver­ge­hen um vergehen/​ gedächtnisfragen/​ an dich selbst/​ zu
allem was geschah/​ zu allem was geschieht/​ seit es dich gibt/​ und du/​ gefragt bist du

 

 

Jasmin ou marc de café

 

l’infusion de thé d´hier/ et un journal/​ dans une écri­ture étrangère/​
ques­tion de mémoire/​ où es-tu/ com­ment s´appelle le pays/​ d´où tu viens/​ com­ment s´appelle le pays/​ où tu vas/​ ques­tion de mémoire/​ peux-tu marcher/​ as-tu appris/​ à savoir ce que tu fais/​ et à lire aussi/​ le marc de café/​ ins­tan­ta­né­ment chercher/​ à te reconnaitre/​ soit sans par­ler soit sans voir/​ une his­toire à écrire une/​ his­toire à/​ vivre/​ tou­jours dans le doute/​ où tu en es/​ et tou­jours à nouveau/​ l´infusion de thé d´hier/ le jasmin/​ l´étrangeté/ d´une nouvelle/​ le questionnement/​ la mémoire la brûlure/​ entorse après entorse/​ ques­tions de mémoire/​ à toi-même/ à tout ce qui s´est passé/​ à tout ce qui se passe/​ depuis que tu existes/​ et toi/​ on te pose la ques­tion
 

 

tra­duit avec Patricia Fiebig