> La memoria del castaño

La memoria del castaño

Par |2018-08-19T19:39:42+00:00 19 octobre 2012|Catégories : Blog|

 

     La cadu­ci­dad del tiem­po per­mite
     recu­pe­rar su dulce consis­ten­cia.
     Sus hojas anchas se vuel­can y arras­tran
     las horas apar­ta­das hacia el bosque
     de la memo­ria. Árbol impa­sible
     que se des­po­ja de su ima­gen cumbre
     dis­frazán­dose de áspe­ra nos­tal­gia
     que se pre­cin­ta en el vien­to y el frío
     con sus húme­ros lar­gos cir­cuns­pec­tos.
     Y sien­to su intem­pe­rie tene­bro­sa
     repo­so del invier­no des­plo­ma­do.
     Habrá de resur­gir, tier­ras moja­das
     reci­bien­do al sol con salu­do fiel
     de los verdes fol­lajes armo­nio­sos.
     Cautiva mode­ra­to, ada­gio, alle­gro.

 

 

La mémoire du châ­tai­gnier

 

     La vieillesse du temps per­met
     de retrou­ver sa douce consis­tance.
     Ses larges feuilles se ren­versent entraî­nant
     les heures loin­taines vers les bois
     de la mémoire. Arbre impas­sible
     qui se dépouille de son image cime
     se dégui­sant en vio­lente nos­tal­gie
     qui se scelle dans le vent et le froid
     avec ses os longs et dis­crets.
     Et j'éprouve sa téné­breuse intem­pé­rie
     repos de l'hiver effon­dré.
     Il fau­dra repa­raître, terres humides,
     rece­vant le soleil avec le fidèle salut
     des feuillages verts et har­mo­nieux.
     Captive mode­ra­to, ada­gio, alle­gro.

 

Poème tra­duits de l'espagnol par Max Alhau et extraits de El libro de los árboles ( Ánfora Nova, 2011 ).

 

X