(Trans­lat­ed from Eng­lish to Hebrew)

 

Dans le pays où l’automne est aus­si beau que le printemps
il n’est pas néces­saire de regret­ter l’hiver
qui n’est pas encore là.
Le striptease des arbres pro­cure plus de plaisir que leur nudité.
Dans un long mou­ve­ment d’adieu,  ils ten­tent de s’accrocher à leurs feuilles,
de peur de dévoil­er leur sexe dans le jardin public.
Qu’est-ce qu’un arbre sans feuilles en effet ?
Rien que des pieux  dotés de possibilités.
Seule l’herbe réus­sit à se cacher sous ce qui tombe,
flo­cons d’or comme  des miettes de pain.
J’empile les feuilles des cheveux noirs sur ta poitrine
et j’y cache ma tête.
Si je ne vois pas le froid
peut-être m’épargnera-t-il.

 

 

 

Fall pret­ty as the spring

 

In the coun­try where the fall is as pret­ty as the spring
it’s unnec­es­sary to lament winter
that has­n’t showed up yet.
The trees striptease is more plea­sur­ing then their nakedness.
In a long process of break­ing up, they try to cling on to their leaves,
lest, they give away their pri­vates in the pub­lic park.
Because what is a tree with­out leaves?
Only pales with potential.
But only the grass suc­ceeds to shel­ter under their wrap  what is falling
gold­en flakes like bread crumbs.
I am pil­ing the leaves of the black hair on your chest
and I am hid­ing my head inside of them.
If I will not see cold
maybe it will pass over me.

 

 

 

סתיו יפה כמו האביב

בְּאֶרֶץ בָּהּ הַסְּתָו יָפֶה כְּמוֹ הָאָבִיב

לֹא הֶכְרֵחִי לְהִתְאַבֵּל עַל חֹרֶף שֶׁעוֹד לֹא הִגִּיעַ.

הַסְּטְרֶפְּטִיז שֶׁל הָעֵצִים מְעַנֵּג יוֹתֵר מֵעֵירֻמָּם.

בְּתַהֲלִיךְ אָרֹךְ שֶׁל הֵם מִתְאַמְּצִים לְהֵאָחֵז בַּעֲלֵיהֶם

שֶׁמָּא יַסְגִּירוּ אֶת מְבוּשֵׁיהֶם בַּפַּרְק הַצִּבּוּרִי.

כִּי מָה הוּא עֵץ לְלֹא עָלִים?

רַק קֶרֶשׁ עִם פּוֹטֶנְצְיָאל.

רַק הַדֶּשֶׁא מַצְלִיחַ לַחְסוֹת בִּכְסוּתָם הַנּוֹשֶׁרֶת

בִּפְתִיתִים זְהוּבִים כְּמוֹ פֵּרוּרֵי לֶחֶם.

אֲנִי מַעֲרִימָה אֶת עֲלֵי הַשֵּׂעָר הַשָּׁחֹר שֶׁל חָזְךָ

וְטוֹמֶנֶת בָּהֶם רֹאשִׁי.

אִם לֹא אֶרְאֶה קֹר

אוּלַי יִפְסַח עָלַי.

 

 

 

Traduits de l’anglais par Mar­i­lyne Bertoncini
Traduits de l’Hébreu en Anglais par Gili Haimovich

image_pdfimage_print