> MON NOM

MON NOM

Par | 2018-02-25T06:50:13+00:00 16 décembre 2012|Catégories : Blog|

 

Tu te rends compte : toute une vie
en espé­rant qu'un jour quelqu'un vous tienne par la main.
Dans ma jeu­nesse c’était  une sil­houette fémi­nine
que j'emportais par­tout, et que j’aimais.
J'aimais outra­geu­se­ment cette gamine.
Elle n’est jamais venue, elle ne vien­dra jamais : mon double.
Nous sommes essen­tiel­le­ment seuls au monde. Mais pas au point
de pou­voir faire de chaque ins­tant
un moment dénoué de désir,
pur et comble.

(BRISER TOUS LES MIROIRS)
Traduit du por­tu­gais (Brésil) par Tania Henrique da Costa

 

 

O OUTRO EM MIM

Presta aten­ção : a vida intei­ra
espe­ran­do que um dia alguém nos dê a mão.
Na juven­tude, para mim, era uma som­bra femi­ni­na
que eu leva­va para todos os can­tos, e ama­va.
Eu ama­va eston­tean­te­mente aque­la meni­na.
Nunca veio, nun­ca virá, meu pró­prio espel­ho.
Estamos essen­cial­mente sós neste mun­do. Mas não tão
sós a pon­to de poder fazer de cada momen­to
um momen­to sem qual­quer dese­jo,
puro e ple­no.

  (ROMPER TODOS OS ESPELHOS)