Schnee im Dezember

 

Dezem­ber
sag ich und leg mir
Schnee auf die Augen und leg die Augen
zurück einen Augenblick
in den Kas­ten wo die alten Dezember
auf­be­wahrt liegen aufgebahrt
die toten Dezem­ber die Toten
Eis auf den Augen

Wieder
ein Win­ter hin­ter dem Krieg
spin­nt Flügel aus Schneelicht spinn
deine Widerlegende
Dezember

 

Fährt ein Schlit­ten aus Schnee
zum Him­mel Wer hat
den Schlüs­sel Verheißung
mit Fäusten aus Eis wehrt sich
die Erde Schnee wasch sie weiß

Hin­ter dem Krieg
Elgreco-Dezember
öffnet die Augen im innersten
Wieder

 

 

Neige en décembre

 

Décem­bre
dis-je et me dépose
de la neige sur les yeux et
les réserve un instant
dans les caiss­es où les vieux décembres
sont con­servés exposés
les décem­bres morts les morts
de la glace sur les yeux

À nou­veau
            un hiv­er après la guerre
tisse des ailes de lumière de neige tisse
ta légende renouvelée
            décembre

 

Un traîneau de neige monte
jusques au ciel Qui a
la clé de la promesse
avec des poings de glace la terre
se défend neige lave-la blanche

Der­rière la guerre
  le décem­bre-El Greco
ouvre les yeux dans le plus intime
à nouveau

 

 

 

                                                                                           Tra­duc­tion : François Mathieu

image_pdfimage_print