(trans­lat­ed from Hebrew to English)

 

Marre d’admirer des choses qui sont tou­jours jolies 

 les yeux, les plantes et la lumière.

 

VERSE ENCORE DE L’EAU

pour qu’il y ait plus de chaque chose.

 

ENCORE DE L’EAU

peut-être d’une carafe,

 

pour que la France con­tin­ue d’exister

et soit regrettée.

Mais plaisam­ment, à Paris de façon  plaisante seulement.

 

Toute­fois,  j’aimerais savoir

ce qui rem­plac­era toutes les sortes d’ardeur.

 

(Mis à part  l’espèce de feu servie dans les

restau­rants chi­nois avec les bananes flambées.) 

 

 

Where are the kinds of fire?

 

Sick of admir­ing things  that are always pretty
eyes, plants and light.

GIVE MORE WATER
so there will be more of everything.

MORE WATER
per­haps in a pitcher,

so France will con­tin­ue to exist
and will be missed.

But pleas­ant­ly, in Paris only pleasantly.

How­ev­er, I want to know,
what will com­pen­sate for all kinds of burning.

(Not includ­ing the kind of fire served
in Chi­nese restau­rants with fried bananas.)

 

 

איפה סוגי האש

נִמְאַס להִתְפַּעֵם מִדְּבָרִים שֶׁהֵם תְּמִיד יָפִים

עֵינַים, צִמְחִיה וְאוֹר.

תְּנוּ עוֹד מַים

אוּלַי בְּקַנְקַן

שֶׁצָּרְפַת תַּמְשִּיךְ לְהִתְקַיֵּם

וְשֶׁיִּתְגַּעְגְּעוּ אֵלֶיהָ.

בִּנְעִימוּת, בְּפָּרִיס רַק בִּנְעימוּת.

 

אְַבָל אְַנִי רוֹצָה לָדַעַת,

מַה יְּחַפֶּה עַל כָּל סוּגֵי הַבְּעֵרָה.

לֹא כּוֹלֵל סוּג הַאֵשׁ שׁמַּגִּישִׁים בְּמִסְעָדוֹת סִינִיּוֹת

עִם בָּנָנָה מְטֻגֶּנֶת.

 

 

                   

 

Traduits de l’anglais par Mar­i­lyne Bertoncini
Traduits de l’Hébreu en Anglais par Gili Haimovich

image_pdfimage_print