Ce matin sur l’autoroute un dirigeable de reconnaissance
Frôlait la ligne médiane entre les pistes, son nez radar
Sondant un blocage quelques mètres au-dessous.
Pendant un terrible moment j’ai perdu tout concept de pouvoir conduire
De pouvoir maintenir mon tonnage dans le sillage du trafic
De pouvoir freiner, diriger et accélérer
décisivement, défensivement.
Le concept m’a laissé dans une extériorité infinie
Pareille au sentiment de Bobbi en présence des hommes
De s’être nichée quelque part dans une quincaillerie
Parmi des pièces détachées étagées de haut en bas du magasin.
Elle a épinglé une cigale au mur de son alcôve
Un insecte frénétique qui comme une main mécanique
Vrombissait de nulle part et s’est accroché à sa blouse,
Clic, clic, clic, clic.
Translated from the English by Elizabeth Brunazzi
The lost concept of driving
This morning on the interstate a blimp
Cuddled the lane-divider, its radar nose
Probing a stoppage a few yards below,
For a terrible moment I lost the concept of driving,
How to keep my tonnage in step with the flow,
How to brake, steer and accelerate
Decisively , defensively.
The concept left me in a public vastness,
Like what Bobbi feels with men,
A sense of nesting in a hardware store,
Tiers of parts from roof to floor.
She pinned a cicada to her cubicle wall,
Manic insect that like a mechanical hand
Glommed out of nowhere onto her breast,
Clicking, clinging.