Pour toutes les petites choses
lancées sur leur petite existence
jetées par ici caillou
dans la chaussure peluche dans l’œil
excès de poussière sur
de grands traits qui pourraient
unir un univers et toute
les grandes grandioses formes
engourdies dans tout cet arsenal
de petitesses de rien-du-tout
dans la bouche de quelqu’un qui peut-être
ne sera jamais écouté voici
sa soif piquant le pied aveuglant
l’œil envoyant la main
qui insiste à déplumer à écrire
quelque chose pour elles pour ces choses-là
si petites et si létales.
Traduction Laura Vazquez
POIESIS DE LA SED
Por todas las cosas pequeñas
apostadas a su pequeña existencia
tiradas por ahí guijarro
en el zapato pelusa en el ojo
exceso de polvo sobre
grandes trazos que podrían
juntar un universo y todas
las grandes grandiosas formas
entorpecidas por todo este arsenal
de pequeñeces de naderías
en boca de alguien que tal vez
nunca será escuchado Aquí está
su sed picando el pie cegando
el ojo enviando la insistente
mano a desplumarse a escribir
algo por ellas por cosas así
tan pequeñas y tan letales.