> Qu’est-ce qu’on doit faire ?

Qu’est-ce qu’on doit faire ?

Par | 2018-05-25T20:22:57+00:00 18 août 2014|Catégories : Blog|

 

vad

 

Har jag allt som behövs
en skottkär­ra
en bit lakan
vat­ten
och en gry­ta med mat

täcken
har jag täcken
det är klart jag har täcken

har jag ljus
tänd­sti­ckor
det är klart jag har ljus
det är klart jag har täcken

har jag ett rent hjär­ta
är mitt hus fritt från egen­nyt­ta
har jag allt som behövs
till det som behö­ver utfö­ras

och vad
vad
är det som skall utfö­ras

*

quoi

 

Est-ce que j’ai bien tout
une brouette
un bout de drap
de l’eau
une mar­mite bien pleine

des cou­ver­tures
est-ce que j’ai des cou­ver­tures
bien sûr que j’en ai

ai-je des bou­gies
des allu­mettes
bien sûr que j’ai des bou­gies
bien sûr que j’ai des cou­ver­tures

ai-je le cœur pur
une mai­son grande ouverte
ai-je tout ce qu’il faut
pour ce qu’il y a à faire

et c’est quoi
quoi
qu’on doit faire

***

 

 

väders­treck

 

Är inte så säker
läm­lar till exem­pel
hur dom bil­dar mat­tor
det ser ut som om fjäl­len rör sig
för­flyt­tar sig
och ändå har jag stått still hela tiden
på den här plat­sen
snur­rat
och sett
från fyra väders­treck
alla tider på dygnet

jag kan inte lova någon­ting
jag kan bara vara intres­sad

 

*

points car­di­naux

 

Pas si sûr
les lem­mings par exemple
com­ment ils fabriquent des tapis
on dirait que les mon­tagnes bougent
se déplacent
et pour­tant je suis res­tée immo­bile tout ce temps
à cet endroit pré­cis
j’ai pivo­té
et j’ai vu
aux quatre points car­di­naux
toutes les heures du jour

je ne peux rien pro­mettre
je ne peux que m’intéresser

 

***

 

 

kvar

En böjd kvin­na
fyra fem duvor
en grind­stolpe
infar­ten till en park
mera som en lek­plats
någon har lagt ut bröd
inte är det jag

kvin­nan frå­gar
om jag tror att duvor tug­gar
fåglar tug­gar
tror jag det
eller vad tror jag
om det
tug­gar fåglar
tug­gar duvor
tror jag det
att fåglar tug­gar

jag blir kvar
vid infar­ten till en park
mera som en lek­plats
blir jag kvar
att jag näs­tan är över­ty­gad om
näs­tan helt över­ty­gad om
att duvor inte tug­gar
fåglar inte tug­gar
säger jag inget om

kvin­nan tar ton
tar plöts­ligt ton
säger att
att näs­ta gång
näs­ta gång
är det min tur

näs­ta gång är det din tur
att ta med dig bröd
säger kvin­nan

*

tou­jours là

Une femme cour­bée
quatre ou cinq pigeons
une porte grilla­gée
l’entrée d’un parc
plu­tôt comme un square
on a mis du pain
c’est pas moi

la dame pose la ques­tion
si je crois que les pigeons mâchent
les oiseaux mâchent
le crois-je
ou qu’est-ce que je crois
là-des­sus
si les oiseaux mâchent
le crois-je
que les oiseaux mâchent

je reste là
à l’entrée du parc
plu­tôt comme un square
res­té-je là
j’en suis presque sûre
presque entiè­re­ment sûre
que les pigeons ne mâchent pas
les oiseaux ne mâchent pas
mais je n’en dis rien

la femme hausse le ton
subi­te­ment elle hausse le ton
dit que
que la pro­chaine fois
la pro­chaine fois
c’est à moi

la pro­chaine fois c’est à vous
d’apporter du pain
dit la femme

 

***

 

 

flu­gor

Sverige är neu­tralt
Norden är bäst
Norge är tyd­li­gen all­ra bäst
månen ser ut som en ost
din sys­ter är napra­pat

Norge ser ut som en ost
Norden är napra­pat
månen ser ut som din sys­ter
din sys­ter är tyd­li­gen bäst

månen är neu­tralt
en ost är napra­pat
Norden är månen
Sverige din sys­ter
månen din bror
Norge är tyd­li­gen övers­kat­tat

Sverige lig­ger i Norden
Sverige är store än Norge
längre än Norge
månen är ingen ost
det finns ingen vet­tig män­nis­ka
som heter napra­pat
säg det till din sys­ter
det skall inte sur­ra flu­gor
runt fli­ckans ögon
säg det till din sys­ter
det får
inte sur­ra flu­gor
runt fli­ckans ögon
det får det inte
det får inte det

*

mouches

 

La Suède est neutre
le Nord, ya pas mieux
la Norvège ya rien de mieux
la lune a l’air d’un fro­mage
ta sœur est kiné

La Norvège a l’air d’un fro­mage
le Nord est kiné
la lune a l’air de ta sœur
ta sœur ya vrai­ment pas mieux

la lune est neutre
un fro­mage est kiné
le Nord est la lune
la Suède ta sœur
la lune ton frère
on sur­es­time la Norvège

la Suède est un pays du Nord
la Suède est plus grande que la Norvège
plus allon­gée que la Norvège
la lune c’est pas un fro­mage
c’est pas sen­sé
de s’appeler kiné
dis-le à ta sœur
pas de mouches bour­don­nant
autour des yeux de la fillette
dis-le à ta sœur
il ne faut pas
de mouches bour­don­nant
autour des yeux de la fillette
il ne faut pas
non faut pas

 

 

Poèmes extraits de Vad är det som skall utfö­ras ? (édi­tions Wahlström & Widstrand, Stockholm, 2005)

 

     Traduit du sué­dois par Marie-Hélène Archambeaud
 

X