Roselyne Sibille est née en 1953 en provence elle vit. Géographe de formation, bibliothécaire. Elle est écrivain de voyages et poète
Elle co-crée avec de nombreux artistes, fait des lectures musicales et participe à des expositions.
Ses poèmes ont été traduits en anglais, allemand, espagnol, italien, tchèque, écossais, et en quatre langues de l'Inde (hindi, bengali, tamil, manipuri).
BIBLIOGRAPHIE
*Au chant des transparences – Lavis de BANG Hai Ja – Éd. Voix d’encre – 2001
*Éclats de Corée in Anthologie Triages – Éd. Tarabuste – 2002
*Versants – Préface Jamel Eddine BENCHEIKH – Éd. Théétète – 2005
*Préludes, fugues et symphonie – Ed. Rapport d’étape – 2006
*Tournoiements – Éd. Champ social – 2007
*Un sourire de soleil – Photos Hélène SIMMEN – Trad. Masami UMEDA – Edition japonaise bilingue – 2007
*Par la porte du silence – Peintures BANG Hai Ja – Trad. Michael FINEBERG / MOON Young-Houn – Edition coréenne trilingue – 2009
*Lumière froissée – Encres Liliane-Ève BRENDEL – Éd. Voix d’encre – 2010
*Implore la lumière, peintures de Sylvie Deparis, Éditions SD – 2011
*L'appel muet, Éditions La Porte – 2012
PUBLICATIONS EN REVUES
- – Éclats de Corée – Revue Culture coréenne n°49 et 50
2003 – Trois jours d’avant-printemps au temple des sept Bouddhas – Revue Culture coréenne n°64
2010 – in Anthologie poétique « Terres de femmes »
2010 – Calmes aventures au Pays du Matin Calme – Revue Culture coréenne n°80
2011 – Les points cardinaux du temps – Revue Terre à ciel
2011 – L'Ombre-monde – extraits (traductions en anglais) – Revue Pratilipi
2011 – Les marchés de Corée : un présent multiple – Revue Culture coréenne n°84
2012 – L'Ombre-monde – extraits (traductions en anglais) – Revue Asymptote
2012 – Entre sable et ciel – Revue Qantara n°85 (Institut du monde arabe – Paris)