> THE WALL POEMS III

THE WALL POEMS III

Par | 2018-02-21T23:38:42+00:00 30 mars 2013|Catégories : Blog|

 

The third time I went to the Wall,
I thought of my father.

If my father could come to this Wall
he might cry.  Like he did the day
John Kennedy was buried.

He might stand next to it and close
his eyes like he did some­times during
Yom Kippur prayers.

He might wear a fre­sh­ly-pres­sed suit
and just stand there.
Respectful and dis­tant. Watching those
other “reli­gious types” from afar.

I wish my father could touch this Wall
and feel the love he never felt when
he was alive.

I wish my father would touch me like
I touch this Wall.

I wish.

 

excerpt from
“Israel, the First Time”

 

La troi­sième fois que je suis allé au Mur,
J’ai  pen­sé
à mon père.

Si mon père pou­vait venir à ce Mur
il serait capable de pleu­rer. Comme il l’a fait le jour
où John Kennedy fut enter­ré.

Il pour­rait res­ter debout à côté et fer­mer
les yeux comme il le fai­sait par­fois pen­dant
la prière de Yom Kippur.

Il pour­rait por­ter un cos­tume frais repas­sé
et tout sim­ple­ment res­ter là.
Respectueux et dis­tant. Observant ces
autres « styles reli­gieux » de loin.

J’aimerais que mon père puisse tou­cher ce Mur
et éprou­ver l’amour qu’il n’a jamais éprou­vé quand
il vivait.

J’aimerais que mon père me touche comme
je touche ce Mur.

J’aimerais.

extrait  d’ ”Israël, la Première Fois »
tra­duc­tion – Marilyne Bertoncini
 

Sommaires