> Vérifiez le bout de vos doigts/​Betrachtet die Fingerspitzen

Vérifiez le bout de vos doigts/​Betrachtet die Fingerspitzen

Par |2018-08-18T20:44:15+00:00 22 septembre 2013|Catégories : Blog|

 

Vérifiez le bout de vos doigts

Vérifiez, si le bout de vos doigts a com­men­cé à chan­ger de cou­leur !
Un jour la voi­là de retour la peste éra­di­quée.
Comme une lettre  le fac­teur la jette dans la boîte à lettres cli­que­tante,
comme  une por­tion de harengs  elle repose dans ton assiette,
la mère la donne à l’enfant  comme le sein.

Qu’allons- nous faire,
si plus per­sonne ne vit de ceux qui savaient la trai­ter ?
Celui qui a lié ami­tié avec  l’atroce,  peut  tran­quille­ment attendre sa visite.

Une fois de plus nous nous ins­tal­lons dans le bon­heur,
mais  lui ne s’assied pas volon­tiers  dans nos fau­teuils

Vérifiez le bout de vos doigts ! S’ils se teignent en  noir,
il est trop tard.

      
      Traduction Eva-Maria Berg et Brigitte Gyr
             

 

Betrachtet die Fingerspitzen

Betrachtet die Fingerspitzen, ob sie sich schon verfär­ben !
Eines Tages kommt sie wie­der, die aus­ge­rot­tete Pest.
Der Postbote wirft sie als Brief in den ras­seln­den Kasten,
als eine Zuteilung von Heringen liegt sie dir im Teller,
die Mutter reicht sie dem Kinde als Brust.

Was tun wir,
da nie­mand mehr lebt von denen, die mit ihr umzu­ge­hen wuß­ten ?
Wer mit dem Entsetzlichen gut Freund ist, kann sei­nen Besuch
        in Ruhe erwar­ten.
Wir rich­ten uns immer wie­der auf das Glück ein,
aber es sitzt nicht gern auf unse­ren Sesseln.

Betrachtet die Fingerspitzen ! Wenn sie sich schwarz fär­ben,
ist es zu spät.
 

in :
Sämtliche Gedichte
Suhrkamp-Verlag Frankfurt am Main 2006
page 110
 

X