Nouvelles de la poésie au Québec : Claudine Bertrand
Considérée au Québec comme l'ambassadrice de la littérature québecoise, elle ne pouvait être que la première invitée de notre rubrique sur la poésie d'outre-atlantique
Considérée au Québec comme l'ambassadrice de la littérature québecoise, elle ne pouvait être que la première invitée de notre rubrique sur la poésie d'outre-atlantique
Enfin un recueil paru chez Rougerie imprimé au plomb : j'adore le foulage ! [...]
traductions par Marilyne Bertoncini The Reproach “I’ve never [...]
France BURGHELLE REY, Petite anthologie, Confiance, Patiences, Les Tesselles du jour Rien ne pouvait [...]
Y a-t-un genre à l'écriture du poème ? Question sans doute aussi vaine [...]
Recours au Poème vous propose quatre textes de Beverley Bie Brahic (traduits par Marilyne Bertoncini) qui donnent une idée de son univers à l'ironie tendre, marqué par la poésie du quotidien et le sentiment du vide.
« Rien n’est plus politique et révolutionnaire que la poésie si le poète accepte d’être prophète. Prophète au sens où il dit ce qui est en train de se passer et que personne ne veut ou ne peut voir » (Unamuno)
Venue de loin Les fenêtres de la ville se coiffent pour la [...]
Que peut-on dire quand un être aussi plein de vie, chaleureux et exigeant, d’une telle compétence ... vient à disparaître ?
Harmonie Depuis ce matin Je ne vois rien Qui brille, Pourtant le [...]