> Poslednja lekcija o nežnosti

Poslednja lekcija o nežnosti

Par | 2018-05-24T00:32:16+00:00 1 juillet 2012|Catégories : Blog|

 

Kad umrem,
oba­vez­no osta­vite pro­zor otvo­ren.
Hoću da nas­ta­vim da budem pri­zor
kroz koji sa tobom hodam
korak pri­ras­tao uz korak
kao neis­traže­na živo­tin­ji­ca
u šetn­ji
iz jedne u dru­gu vrs­tu.

I gra­mo­fon da ste mi ukl­juči­li.
Ne volim tan­go sa tra­ka,
još manje savršenst­vo kom­pakt dis­ko­va.
Želim da na miru igram sa tobom
mis­li­ma
taj ples koji sam sa sobom pleše.
Nađite mi ploču koja pucke­ta.
Volim da volim u šumo­vi­ma.

Otvorite mi sva tvo­ja pis­ma.
Žudim da ih njušim,
ona­ko kako sam ih uvek čita­la.

Na sto, kraj pos­telje
koja je uvek i samrt­na,
sta­vite mi školj­ku i malu mirišl­ja­vu sveću.
Ako nađete miris vanile,
puno ste mi uči­ni­li.

Ako zapo­ved­ni način pre­ve­dete
na jezik želje da biva neis­pun­je­na,
pove­riću vam svog psa.
Kad pomis­lite da me nema,
ako se ne upi­tate o porek­lu
mojih zah­te­va,

voleću vas više
nego žive.

 

 

THE LAST LESSON IN TENDERNESS 

 

When I die,
you must make sure the win­dow is open.
I want to conti­nue to be a land­scape
in which we are wal­king toghe­ther
our steps joi­ned toge­ther
like an undis­co­ve­red lit­tle ani­mal
taking a stroll
from one spe­cies into ano­ther.

And make sure the record player is on. 
I don’t like tan­go on tapes,
even less the per­fec­tion of com­pact discs.
I want to dance with you in peace
in my thoughts
that dance which can dance with itself.
Find me a record that cra­ckles.
I love to make love to noise.

Open to me all your let­ters.
I long to sniff them,
the way I’ve always read them.

At the table, by my bed­side,
which was always a dea­th­bed too,
put a shell and a small scen­ted candle.
If you could find the fla­vor of vani­la,
you'll do me a great favor.

If you trans­late the impe­ra­tive
into the lan­guage of a wish
that doesn't wish to be ful­filled,
I will let you have my dog.
When you think that I am gone,
if you don’t ques­tion the ori­gin
of my requests

I will love you more
than alive.

 

Poèmes tra­duits du serbe en anglais par l’auteur

Poem from the col­lec­tion Twenty Poems About Love and One Love Poem – Dvadeset pesa­ma o lju­ba­vi i jed­na lju­bav­na

X