Tak­ing Flight With My Imagination

 

So you’re gone-

Up North where I hear there are still abolitionists.

What is love but slavery-

Is free­dom still to be found in your arms?

I fear a long winter‑a gray sky and much darkness.

Still the thought of you walk­ing across the room naked

brings light to my eyes. 

 

S’Envoler avec mon imagination

 

Tu es donc partie –

Vers le Nord où d’après ce que j’entends il reste des abolitionnistes.

Qu’est-ce que l’amour sinon l’esclavage –

Est-ce que l’on trou­ve encore de la lib­erté dans tes bras?

Je crains un long hiv­er-des cieux gris et pleins d’obscurité.

Pour­tant à la pen­sée de toi te prom­enant nue à tra­vers la chambre

mes yeux s’embrasent.

Tra­duc­tion en français d’Elizabeth Brunazzi 

image_pdfimage_print